“单边主义、保护主义、强权霸凌行径”英文怎么说?
根据热词译领导讲话翻译数据库,在《从和平共处到命运与共的历史跨越》的翻译中,“单边主义、保护主义、强权霸凌行径”被翻译为:
单边主义、保护主义、强权霸凌行径
various practices of unilateralism, protectionism, power politics and bullying
例句如下:
从理论逻辑看,这是推动构建新型国际关系的重要基石。和平共处五项原则作为发展中国家首次系统提出的国际关系理论,强调国与国关系相互、平等的实践要求,凸显权利、义务、责任相统一的国际法治精神,以尊重主权摒弃强权霸道,以平等互利超越丛林法则,为不同社会制度国家建立和发展关系提供了正确指导,为国际关系和国际法治树立了重要标杆。当前,面对形形色色的
单边主义、保护主义、强权霸凌行径,人类社会必须作出和平还是战争、繁荣还是衰退、团结还是对抗的历史抉择。新形势下弘扬和平共处五项原则精神内涵,是推动构建新型国际关系,实现人类社会更加安全、更加繁荣的和平共处的内在要求。
From a theoretical perspective, it is an important cornerstone for building a new type of international relations. As the first systematic theory of international relations proposed by developing countries, the Five Principles stress the importance of mutuality and equality in handling state-to-state relations, and highlight the essence of international rule of law, i.e. the intercorrelation of rights, obligations and responsibilities. Replacing power politics, bullying and the law of the jungle with respect for sovereignty, equality and mutual benefit, the Five Principles have served as the prime guidance for the establishment and development of relations between countries with different social systems, and set an important benchmark for international relations and international rule of law. Facing the
various practices of unilateralism, protectionism, power politics and bullying, humanity must make a historic choice between peace and war, prosperity and recession, and unity and confrontation. Championing the essence of the Five Principles under the new circumstances is an inherent requirement for building a new type of international relations, and achieving peaceful coexistence of human society that is more secure and prosperous.