热词翻译:“风清气正的良好政治生态”英文怎么说?

热词译网站整理    2021年11月18日

“风清气正的良好政治生态”英文怎么说?

根据热词译文件报告翻译数据库,在《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》的翻译中,“风清气正的良好政治生态”被翻译为:

风清气正的良好政治生态
a sound political ecosystem featuring honesty and integrity

例句如下:

党的十八届六中全会通过关于新形势下党内政治生活的若干准则,党中央出台中央政治局加强和维护党中央集中统一领导的若干规定,严明党的政治纪律和政治规矩,防止和反对个人主义、分散主义、自由主义、本位主义、好人主义等,发展积极健康的党内政治文化,推动营造风清气正的良好政治生态

The Code of Conduct for Intraparty Political Life under New Circumstances was approved at the sixth plenary session of the 18th Central Committee. The regulations of the Political Bureau on upholding and strengthening the centralized, unified leadership of the Central Committee were also issued. These documents were designed to strictly enforce the Party’s political rules and discipline, to counteract and prevent self-centered behavior, decentralism, liberalism, departmentalism, and the “nice-guy” mentality, to cultivate a positive and healthy intraparty political culture, and to foster a sound political ecosystem featuring honesty and integrity within the Party.
热词链接

风清气正的良好政治生态”在其他来源中的翻译:

1中国共产党章程》中“风清气正的良好政治生态”的翻译

第五,坚持民主集中制。民主集中制是民主基础上的集中和集中指导下的民主相结合。它既是党的根本组织原则,也是群众路线在党的生活中的运用。必须充分发扬党内民主,尊重党员主体地位,保障党员民主权利,发挥各级党组织和广大党员的积极性创造性。必须实行正确的集中,牢固树立政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,坚定维护以习近平同志为核心的党中央权威和集中统一领导,保证全党的团结统一和行动一致,保证党的决定得到迅速有效的贯彻执行。加强和规范党内政治生活,增强党内政治生活的政治性、时代性、原则性、战斗性,发展积极健康的党内政治文化,营造风清气正的良好政治生态。党在自己的政治生活中正确地开展批评和自我批评,在原则问题上进行思想斗争,坚持真理,修正错误。努力造成又有集中又有民主,又有纪律又有自由,又有统一意志又有个人心情舒畅生动活泼的政治局面。

5. Resolve in upholding democratic centralism. Democratic centralism combines centralism built on the basis of democracy with democracy under centralized guidance. It is both the Party’s fundamental organizational principle and the application of the mass line in everyday Party activities. The Party must fully encourage intraparty democracy, respect the principal position of its members, safeguard their democratic rights, and give play to the initiative and creativity of Party organizations at every level and all Party members. Correct centralism must be practiced; all Party members must keep firmly in mind the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, uphold the leadership core, and keep in alignment, and firmly uphold the authority and centralized, unified leadership of the Central Committee with Comrade Xi Jinping at the core, so as to ensure the solidarity, unity, and concerted action of the whole Party and guarantee the prompt and effective implementation of the Party’s decisions. The Party shall strengthen and regulate political activities within itself; make intraparty political activities more politically oriented, up-to-date, principled, and effective; cultivate a positive and healthy intraparty political culture; and foster a sound political ecosystem featuring honesty and integrity within the Party. In its internal political activities, the Party shall conduct correctly criticism and self-criticism, engage in debate over matters of principle, and uphold truth and rectify mistakes. The Party shall work hard to create a lively political situation featuring both centralism and democracy, both discipline and freedom, and both unity of will and personal sense of ease.

2习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告》中“风清气正的良好政治生态”的翻译

要尊崇党章,严格执行新形势下党内政治生活若干准则,增强党内政治生活的政治性、时代性、原则性、战斗性,自觉抵制商品交换原则对党内生活的侵蚀,营造风清气正的良好政治生态

Every member of the Party must hold the Party Constitution in great reverence, act in strict accordance with the code of conduct for intraparty political life under new circumstances, and make intraparty activities more politically oriented, up-to-date, principled, and effective. We must guard against the rules of business dealings eroding intraparty conduct, and foster a healthy political atmosphere of integrity within the Party.