“家庭联产承包责任制”英文怎么说?
根据热词译文件报告翻译数据库,在《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》的翻译中,“家庭联产承包责任制”被翻译为:
家庭联产承包责任制
the household contract responsibility system
例句如下:
我国改革从农村实行
家庭联产承包责任制率先突破,逐步转向城市经济体制改革并全面铺开,确立社会主义市场经济的改革方向,更大程度更广范围发挥市场在资源配置中的基础性作用,坚持和完善基本经济制度和分配制度。党坚决推进经济体制改革,同时进行政治、文化、社会等各领域体制改革,推进党的建设制度改革,不断形成和发展符合当代中国国情、充满生机活力的体制机制。
The introduction of
the household contract responsibility system in rural areas marked the initial breakthrough in China’s reform, further steps were gradually taken to reform the economic structure in the cities, and reform initiatives were then carried out across the board. Oriented toward the development of a socialist market economy, this reform gave greater and broader play to the basic role of market in allocating resources, while upholding and improving China’s basic economic and income distribution systems. While resolutely advancing economic structural reform, the Party simultaneously carried out political, cultural, and social structural reforms as well as institutional reforms related to Party building, which led to the formation and development of vigorous institutions and mechanisms that suited the conditions of contemporary China.
热词链接
“家庭联产承包责任制”在其他来源中的翻译:
到改革开放后实行
家庭联产承包责任制,
• By implementing
the household contract responsibility system with remuneration linked to output after the launch of reform and opening up in 1978;