登录 注册

中英对照:2024年3月12日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on March 12, 2024

法新社记者据马尔代夫媒体报道,第一批印度驻马尔代夫军事人员已经离开马尔代夫。中方对此有何回应?
AFP Media outlets from the Maldives reported that the first batch of Indian military personnel have left the Maldives. What’s China’s response?
汪文斌我不掌握你提到的情况。我们支持马尔代夫维护自身领土主权,也支持马尔代夫在独立自主基础上同各方发展友好合作。
Wang Wenbin I’m not aware of what you said. China supports the Maldives in safeguarding its territorial sovereignty and carrying out friendly cooperation with all sides on the basis of independence.
总台国广记者中方发布了安哥拉总统将访华的消息,能否介绍此访安排和中方期待?中方如何看待当前中安关系?
CRI China announced that the President of Angola will visit China. Can you share the arrangement and China’s expectation for the visit? How does China view the current relations with Angola?
汪文斌 中安传统友好。去年,两国共同庆祝建交40周年。当前,中安关系发展势头良好,政治互信持续深化,务实合作成果丰硕,切实惠及两国人民。
Wang Wenbin China and Angola share a traditional friendship. Last year, the two countries celebrated the 40th anniversary of the diplomatic relations. At the moment, the China-Angola relations are growing with a sound momentum, with deepening political mutual trust and fruitful outcomes of practical cooperation, which have brought tangible benefits to the peoples of the two countries.
洛伦索总统访问期间,习近平主席将为洛伦索总统举行欢迎仪式和欢迎宴会,两国元首将举行会谈,并共同出席合作文件签字仪式。李强总理、赵乐际委员长将分别会见洛伦索总统。洛伦索总统还将赴山东省参访。相信洛伦索总统此访将为中安关系全面深入发展注入新动力,推动两国友好合作不断取得新进展。
During President Lourenço’s visit, President Xi Jinping will host a welcome ceremony and a welcome banquet for him. The two presidents will hold talks and attend the signing ceremony of cooperation documents. Premier Li Qiang and Chairman Zhao Leji will meet with President Lourenço respectively. President Lourenço will also visit Shandong Province. We believe that President Lourenço’s visit will provide new impetus for the comprehensive growth and deepening of the China-Angola relations and promote new progress in the friendship and cooperation between the two countries.
塔斯社记者美国中情局局长伯恩斯在国会参议院发言时称,美国要继续支持乌克兰,这样既可以支持基辅政府,也可以间接遏制中国,就台湾和南海问题向中国发出信号。请问中方对此有何评论?
TASS CIA Director William Burns told the Senate that the US will continue its support for Ukraine to bolster the government in Kyiv, indirectly contain China and send a message to China about Taiwan or the South China Sea. What’s your comment?
汪文斌 美方相关言论表明,美方真正关心的不是乌克兰,而是借乌克兰危机实现自己的地缘战略目标。
Wang Wenbin These remarks show that what the US truly cares about is not Ukraine, but using the Ukraine crisis to realize its own geopolitical strategic goals.
台湾是中国领土不可分割的一部分。台湾问题纯属中国内政,不容任何外部势力干涉。任何人以任何借口试图插手台湾问题,都将以失败告终。
Taiwan is an inalienable part of China’s territory. The Taiwan question is purely China’s internal affair, which brooks no foreign interference. Any attempt by anyone of meddling in the Taiwan question is doomed to failure.
路透社记者菲律宾外交部今天表示,中方向菲方提交了关于南海领土纠纷的概念文件。菲方称,因为中方倡议违背菲律宾的主权,菲不会考虑中方提交的概念文件。中方对此有何评论?
Reuters The Philippine Foreign Ministry said on Tuesday it had received several concept papers from China on territorial disputes in the South China Sea, but added China’s proposals could not be considered because they were against the Philippines’ sovereignty. What’s China’s comment? 
汪文斌 中国对南海诸岛拥有无可争辩的主权,中菲在南海不存在领土争议。中方从中菲双边关系和维护南海和平稳定出发,向菲方提出管控海上局势和开展涉海合作的倡议,这充分体现了中方愿通过谈判协商管控分歧的诚意和善意。但令人遗憾的是,菲方迟迟不予回复,还在海上频繁采取侵权挑衅行径,严重损害双方沟通合作的氛围。中方在南海问题上的立场是一贯的,愿继续同菲方通过对话协商妥处分歧,同时将采取坚决措施坚定维护领土主权和海洋权益。
Wang Wenbin China has indisputable sovereignty over Nanhai Zhudao. There’s no territorial disputes between China and the Philippines in the South China Sea. Proceeding from its bilateral relationship with the Philippines and peace and stability in the South China Sea, China has made proposals to the Philippines on managing the situation at sea and carrying out maritime cooperation. It fully shows China’s sincerity and goodwill in standing ready to manage differences through negotiation and consultation. Regrettably, the Philippines has not yet responded to most of the proposals and made frequent infringements and provocations at sea. Such moves seriously undermine the atmosphere of communication and cooperation between China and the Philippines. China’s position on the South China Sea issue is consistent. We stand ready to continue to work with the Philippines to properly handle differences through dialogue and consultation. At the same time, we will take resolute measures to firmly safeguard our territorial sovereignty and maritime rights and interests.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。