欢迎您 登出

中英对照:2021年全国人民代表大会常务委员会工作报告 [8]

Report on Work of NPC Standing Committee 2021 [8]

发布时间:2021年03月08日
Published on Mar 08, 2021
关键词:法律审议监督工作草案宪法修改审查法治听取
认真履行对国有资产管理的监督职责。
We fulfilled our duty of overseeing the management of state-owned assets.
作出关于加强国有资产管理情况监督的决定,准确把握职责定位,增强监督工作的针对性、规范性和可操作性,为更好监督国有资产管理提供法律保障。
We adopted the decision on enhancing oversight of state-owned asset management. We carried out our duties effectively, and worked to ensure that our oversight became more targeted, procedure-based, and practical, so as to provide legal safeguards for more effective oversight of state-owned asset management.
听取审议2019年度国有资产管理情况综合报告和关于企业国有资产管理情况专项报告。
We heard and deliberated a comprehensive report on the management of state-owned assets for 2019, along with a special report on the management of state-owned assets held by enterprises for the same year.
开展企业国有资产(不含金融企业)管理情况监督调研,推动国务院深化以管资本为主的监管体制改革、国有企业混合所有制改革以及优化调整国有资本布局。开展健全国有资产治理体系专题调研,推进国资联网监督工作,用3年时间基本实现省级、设区的市级、县级地方建立国有资产管理情况报告制度全覆盖的目标。
We launched research initiatives to oversee the management of state-owned assets held by enterprises (excluding financial enterprises), and encouraged the State Council to further reform the state-owned asset oversight system with the focus on capital management, to advance the mixed ownership reform of state-owned enterprises, and to improve the distribution of state capital. We carried out research dedicated to refining the state-owned asset governance system and advanced online oversight of state-owned assets. Over a period of three years, we essentially achieved our goal of setting up a system for reporting on state-owned asset management at the provincial, city (with subsidiary districts), and county levels.
听取审议专项工作报告。
We heard and deliberated work reports on specific issues.
围绕全面建成小康社会目标任务,紧盯经济运行重点难点问题,听取审议国务院关于科技创新、股票发行注册制改革、脱贫攻坚、财政农业农村资金分配使用情况的报告。
Focusing on the targets and tasks for building a moderately prosperous society in all respects, and paying particular attention to the priorities and challenges of economic performance, we heard and deliberated the State Council's reports on scientific and technological innovation, on the reform to introduce a registration-based IPO system, on poverty alleviation, and on the allocation and use of government funds for agriculture and rural areas.
首次听取审议国家监察委员会关于开展反腐败国际追逃追赃工作情况的报告,展现了国家监察体制改革的成果和国家治理能力的提升,标志着人大对“一府一委两院”监督工作迈出新步伐。
For the first time, we heard and deliberated a National Commission of Supervision report on tracking down corrupt officials hiding abroad and the recovery of stolen state assets. Our work in this area has not only demonstrated the achievements of reforms to the national supervision system and the improvement in our national governance capacity, but also marked a new step forward in the NPC's exercise of oversight of the State Council, the National Commission of Supervision, the Supreme People's Court, and the Supreme People's Procuratorate.
加强执法司法工作监督。
We strengthened oversight of law enforcement and judicial work.
听取审议国务院关于公安机关执法规范化建设工作情况的报告,推动公安机关进一步提升严格规范文明公正执法水平。
We heard and deliberated the State Council's report on the efforts of public security organs to standardize law enforcement, in a bid to assist these organs in enforcing the law with a stricter, fairer, more measured, and more procedure-based approach.
适应民事案件新特点、刑事犯罪新变化,听取审议最高人民法院关于加强民事审判工作依法服务保障经济社会持续健康发展情况的报告、关于民事诉讼程序繁简分流改革试点情况的中期报告,听取审议最高人民检察院关于适用认罪认罚从宽制度情况的报告,推动提高民事审判质效和刑事案件办理质量,实现司法公正与效率有机统一,办案政治效果、法律效果和社会效果有机统一。
In response to the new characteristics of civil cases and new crimes, we heard and deliberated a report from the Supreme People's Court on strengthening the adjudication of civil cases to support sustained and healthy economic and social development in accordance with the law, along with the Supreme People's Court's mid-term report on pilot reforms for streamlining civil litigation procedures. We also heard and deliberated the report from the Supreme People's Procuratorate on applying the system of sentence bargaining in criminal cases. As a result of these efforts, we were able to enhance civil trial quality and efficiency and improving the work performance in the handling of criminal cases, achieved both judicial impartiality and greater efficiency, and coordinated political, legal, and social implications in the handling of cases.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。