中英对照:2026年3月3日外交部发言人毛宁主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on March 3, 2026

总台央视记者当前伊朗局势持续紧张,军事冲突仍在继续。我们注意到,王毅外长就此同多国外长进行通话。中方能否进一步介绍具体情况?
CCTV Amid the current tense situation and ongoing military conflict in Iran, Foreign Minister Wang Yi had phone calls with his counterparts from several countries. Could you share more details?
毛宁近日,王毅外长先后同俄罗斯、伊朗、法国和阿曼外长通话,阐明中方立场,积极劝和阻战。
Mao Ning In the recent phone calls with Russian, Iranian, French and Omani foreign ministers, Foreign Minister Wang Yi articulated China’s position and actively worked to promote peace and stop the conflict.
王毅外长指出,美国和以色列在伊美谈判进程中对伊朗发动袭击不可接受,公然击杀一个主权国家领导人、鼓动政权更迭不可接受,这些行为都违反了国际法和国际关系基本准则。中方的立场是:第一,立即停止军事行动;第二,尽快重回对话谈判;第三,共同反对单边行径。
Foreign Minister Wang Yi pointed out that it is unacceptable for the U.S. and Israel to launch attacks against Iran in the process of the ongoing Iran-U.S. negotiations, still less to blatantly attack and kill the leader of a sovereign country and instigate government change. These actions have violated international law and basic norms of international relations. The following is China’s position: first, immediately stop the military operations; second, return to dialogue and negotiation as soon as possible; third, jointly oppose unilateral actions.
王毅外长强调,中方支持伊朗捍卫主权安全、领土完整和民族尊严,维护自身正当合法权益。中方重视海湾各国正当诉求,支持海湾国家维护好自身主权和国家安全。大国不能凭借军事优势任意攻击他国,世界不能退回到丛林法则。国际社会对任何违反国际法的行为,都应予以抵制,要共同捍卫国际关系基本准则。中方将继续发挥建设性作用,包括在联合国安理会平台主持公道,争取和平,制止战争。
Foreign Minister Wang Yi stressed that China supports Iran in defending sovereignty and security, territorial integrity and national dignity and in safeguarding its own legitimate and lawful rights and interests. China takes seriously Gulf countries’ legitimate concerns and supports them in upholding their sovereignty and security. Major countries should not make use of their military advantages to arbitrarily attack other countries, and the world must not slip back to the law of the jungle. Any moves that violate international law should be resisted by the international community, and basic norms governing international relations should be jointly upheld. China will continue to play a constructive role, stand firm for justice in platforms such as the UN Security Council, work for peace, and stop the conflict.  
阿纳多卢通讯社记者美国和以色列对伊朗发动军事打击后,冲突正在中东地区蔓延。据报道,以色列正同时打击伊朗及黎巴嫩,设有美军基地的周边多国也在伊朗反击中遭到攻击。中方对此有何评论?
Anadolu Agency After the U.S. and Israel started their military operation on Iran, conflict is now expanding through the Middle East. Israel is reported to target Tehran and Beirut at the same time and several neighboring countries hosting U.S. bases are targeted in retaliatory strikes by Iran as well. What’s China’s comment?
毛宁美国和以色列未经安理会授权对伊朗发动军事打击违反国际法。中方对战事外溢波及周边国家深表关切。中方认为,海湾各国的主权安全和领土完整也应得到充分尊重。我们敦促各方停止军事行动,防止战火进一步蔓延。
Mao Ning The U.S.-Israeli strikes against Iran have no UN Security Council authorization and violate international law. China is deeply concerned over the regional spillover. China believes that the sovereignty, security and territorial integrity of the Gulf states should likewise be fully respected. We urge parties to stop the military operations and prevent further spread of the conflict.
阿纳多卢通讯社记者伊朗一所女子小学上周六遭到以色列导弹袭击,位于德黑兰的伊朗声像组织办公楼近日也遭袭击。此次冲突中出现了一系列针对儿童、记者等平民及民用设施的危险行径,与加沙冲突如出一辙。中方对此有何评论?
Anadolu Agency In Israel’s attacks against Iran, we saw a girls’ school was bombed on Saturday. And more recently, Iran’s public broadcaster IRIB’s buildings in Tehran were targeted in military attacks. We are now witnessing a similar, dangerous pattern of targeting civilians, civilian facilities, children, journalists, like we have seen before in Gaza. What is China’s comment about these acts?
毛宁我们对美国和以色列军事打击伊朗造成大量平民伤亡深感痛心,强烈谴责。武装冲突中保护平民的红线不能突破,无差别使用武力的行为不可接受。中方呼吁各方切实履行国际法义务,切实保障平民安全,避免攻击民用设施。
Mao Ning China is deeply saddened by the massive civilian casualties caused by U.S. and Israeli strikes against Iran. We strongly condemn that. Protection of civilians in armed conflicts is a red line and must not be violated. Indiscriminate use of force cannot be accepted. China calls on all parties to fulfill their obligations under international law, effectively ensure the safety of civilians, and avoid attacks on civilian facilities.
中新社记者3月2日,国际原子能机构总干事格罗西表示,国际原子能机构没有看到伊朗有系统性的核武器制造计划,别国可能有自己的政治考量。中方对此有何评论?如何看待伊朗核问题前景?
China News Service The International Atomic Energy Agency (IAEA) Director General Rafael Grossi said yesterday the agency has not seen “a structured program in Iran to manufacture nuclear weapons” and countries may have “political considerations.” What’s China’s comment? How do you see the prospects of the Iranian nuclear issue?
毛宁美国再次在谈判进程中对伊朗发动袭击,违反国际法和国际关系基本准则,导致中东地区局势骤然升级,中方对此高度关切。
Mao Ning The U.S. once again attacked Iran in the process of an ongoing negotiation. The attack violates international law and basic norms of international relations and has ratcheted up tensions in the Middle East. China is highly concerned over the situation.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。