中英对照:2026年2月5日外交部发言人林剑主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on February 5, 2026 [3]

林剑维护开放、包容、普惠的国际贸易环境符合各国共同利益。各方都有责任为维护关键矿产全球产供链稳定与安全发挥建设性作用。同时我们反对任何国家以“小圈子”规则破坏国际经贸秩序。
Lin Jian An open, inclusive international trade environment beneficial to all serves the common interests of all countries. All parties have the responsibility to play a constructive role in keeping the global industrial and supply chains on critical mineral stable and secure. China opposes any country setting up exclusive blocs to disrupt international economic and trade order. 
彭博社记者据本社报道,在巴拿马最高法院裁定香港长和集团持有的巴拿马运河港口合同无效后,中国政府要求国有企业停止涉巴拿马新项目的谈判。外交部对此有何评论?能否证实中国政府的这一行动?
Bloomberg On the Panama situation. Bloomberg has reported that the Chinese government is asking state-owned firms to halt talks over new projects in Panama, after the country’s court voided CK Hutchison’s port contracts. Does the Foreign Ministry have any comment and can you confirm that the government has indeed asked state-owned firms to do that?
林剑中方在巴拿马有关港口问题上的立场是明确的。
Lin Jian China’s position on issues concerning relevant Panamanian ports is clear.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。