中英对照:2026年1月22日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on January 22, 2026

应国务院总理李强邀请,芬兰总理奥尔波将于1月25日至28日对中国进行正式访问。
At the invitation of Premier of the State Council Li Qiang, Finnish Prime Minister Petteri Orpo will pay an official visit to China from January 25 to 28.
总台央视记者中方刚发布了芬兰总理奥尔波对中国进行正式访问的消息,能否进一步介绍此访安排?中方对此访有何期待?
CCTV China just released the information on the official visit of the Finnish Prime Minister Orpo to China. Could you give further information on the program of this visit? What expectations does China have on this visit?
郭嘉昆奥尔波总理访华期间,习近平主席将同他会见,李强总理、赵乐际委员长将分别同他会谈、会见,就双边关系和共同关心的问题深入交换意见。
Guo Jiakun During Prime Minister Orpo’s visit to China, President Xi Jinping will meet with him, and Premier Li Qiang and Chairman Zhao Leji of the Standing Committee of the National People’s Congress will hold talks and meet with him respectively. They will have an in-depth exchange of views on bilateral relations and issues of mutual interests.
芬兰是最早承认并同新中国建交的西方国家之一。近年来,在两国元首擘画引领下,中芬面向未来的新型合作伙伴关系不断深化,各领域务实合作持续推进。中方高度重视中芬关系发展,愿同芬方密切高层交往,巩固政治互信,加强经贸合作,促进人文交流,在多边事务中增进相互理解与协作,共同推动中芬关系迈上新台阶。
Finland is one of the earliest Western countries to recognize and establish diplomatic relations with the People’s Republic of China. In recent years, under the guidance of the two heads of state, the China-Finland future-oriented new-type cooperative partnership continues to be deepened, and practical cooperation across the board has been continually advanced. China attaches great importance to the development of China-Finland relations, and stands ready to work with Finland to have closer high-level exchanges, strengthen political mutual trust, enhance economic and trade cooperation, promote people-to-people and cultural exchanges, step up mutual understanding and coordination on multilateral affairs, and jointly bring the China-Finland relationship to new heights.
法新社记者北约秘书长吕特同美国总统特朗普就北极安全进行了会谈。北约发言人称,丹麦、格陵兰岛及美国将举行谈判,旨在确保俄罗斯、中国永远不会在格陵兰岛获得经济和军事立足点。中方对此有何评论?如何看待近期关于格陵兰岛的动向?
AFP NATO said yesterday that its Secretary General Mark Rutte had talks with Donald Trump on security in the Arctic. A spokesperson said that there will be negotiations between Denmark, Greenland and the United States “aimed at ensuring that Russia and China never gain a foothold economically or militarily in Greenland.” How does China view this and recent developments regarding Greenland?
郭嘉昆中方一贯主张按照联合国宪章宗旨和原则处理国与国之间关系。所谓的“中国威胁”毫无根据,中方反对无中生有拿中国作为谋取私利借口的做法。
Guo Jiakun China always advocates handling state-to-state relations in accordance with the purposes and principles of the UN Charter. The so-called “China threat” is groundless. China opposes fabricating baseless narratives and using China as a pretext for seeking selfish gains.
伊拉克如道电视台记者叙利亚外交部官员库泰巴·伊德比(QutaibaIdlbi)称,中国政府没有就维吾尔族“圣战分子”返回中国一事向叙利亚政府提出正式要求。如果中方提出要求,叙方将作出相应回复。发言人对此有何评论?
Rudaw Media Network Qutaiba Idlbi, an official from the Syrian Ministry of Foreign Affairs, stated: “There have been no official requests from the Chinese government to the Syrian government regarding the Uyghur fighters to return them back to China.” They believe if China has such a request, they will reply accordingly. What’s your comment on that?
郭嘉昆“东伊运”是中国依法认定、联合国安理会列名的恐怖组织。叙利亚承诺不会允许任何实体利用叙利亚领土从事损害中国安全、主权和利益的活动。
Guo Jiakun The Eastern Turkistan Islamic Movement (ETIM) is a terrorist organization designated by China in accordance with the law and listed by the UN Security Council. Syria commits itself to not allowing any entity to use the Syrian territory to engage in activities that undermine China’s security, sovereignty, and interests.
湖北广电记者据报道,巴基斯坦警方21日表示,巴南部信德省首府卡拉奇购物中心17日火灾造成的死亡人数已升至60人。中方对此有何评论?
Hubei Media Group It’s reported that Pakistani police said yesterday the massive fire that ripped through a shopping mall on January 17 in Karachi, the capital of the province of Sindh in southern Pakistan, has so far killed 60 people. What’s China’s comment?
郭嘉昆中方注意到这一不幸事件。我们对遇难者表示深切哀悼,向遇难者家属和伤者致以诚挚慰问,祝愿伤者早日康复。
Guo Jiakun China noted the tragic fire and expresses deep condolences for the lives lost and heartfelt sympathies to the bereaved families and the injured. We wish the injured a speedy recovery.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。