
翻译数据库
中英对照:2025年12月9日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on December 9, 2025 [2]
发布时间:2025年12月09日
Published on Dec 09, 2025
郭嘉昆我们注意到有关报道。中方一贯主张,中美通过合作实现互利共赢。
Guo Jiakun We have noticed the reports. China always advocates that China and the United States achieve mutual benefit through cooperation.
路透社记者关于稀土出口通用许可证,近期几位欧洲政要访华,对中国向欧洲国家限制供应稀土表示关切。欧方政要访华期间,中方是否就对欧稀土供应或发放通用许可证作出承诺?此外,据日本媒体报道,中国对日稀土出口出现延迟,可能是中日外交争端造成的。中方对此有何评论?
Reuters On the rare earths general licenses, several European leaders have visited China in recent days expressing concerns about the supply of rare earths from China to European countries. During these visits, did China make any commitments on ensuring the supply of rare earths to Europe or did it promise that it would provide any general licenses for rare earths? Second question, Japanese media reported that there have been delays in the exports of rare earths to Japan from China, potentially as a result of the diplomatic dispute between Beijing and Tokyo. What’s China’s comment on that?
郭嘉昆中方主管部门多次介绍了稀土相关物项出口管制的工作情况。中方正在依法依规处理有关问题。
Guo Jiakun Competent authorities of China have shared information on work regarding the export control on rare earth-related items more than once. China is handling relevant issues in accordance with the laws and regulations.
印尼安塔拉通讯社记者据报道,印尼亚齐省省长表示,愿意接受外国援助,帮助受严重洪灾影响的居民。目前该省民众已获得一家中国民间社会组织的帮助,搜寻淤泥中的遗体。中国政府是否计划向印尼受灾地区提供更多援助?
Antara The Governor of Aceh Province in Indonesia has said he is open to receiving foreign assistance to help residents affected by the severe flooding, and even now Aceh people already received support from a Chinese civil society organization who is evacuating bodies from the mud. Is the Chinese government planning to deploy additional assistance to the flood-affected areas in Indonesia?
郭嘉昆中方高度关注印尼苏门答腊地区遭受严重暴雨洪灾。中国领导人已就此向印尼政府和人协等领导人表达慰问。中方已经并将继续根据印尼政府需要,为印尼受灾地区提供力所能及的帮助。我们相信,在印尼政府领导下,灾区人民一定能够早日战胜灾害,重建家园。
Guo Jiakun China is closely following the deadly flooding in Sumatra, Indonesia. Chinese leaders have extended sympathies to the leaders of the government and the People’s Consultative Assembly of Indonesia. China has and will continue to provide humanitarian assistance to the affected areas in light of the Indonesian government’s need. We believe that under the leadership of the Indonesian government, the people in the disaster-affected areas will recover from the disaster and rebuild their homes at an early date.
朝日新闻记者日本防卫大臣今天就“雷达照射”问题称“我们认为,中方所称的提前通告训练海空域的情况并不存在”。外交部能否透露中方进行通告的时间和内容?
Asahi Shimbun On the issue of “radar illumination,” Japan’s Defense Minister said today Japan does not believe that it has been given information related to China’s sea and air training zones in advance as claimed by China. Can the Foreign Ministry brief us on when and what has been announced by the Chinese side?
郭嘉昆中国海军发言人12月7日已明确表示事先公布了训练海空域,具体情况可以向中方主管部门询问。
Guo Jiakun The spokesperson for the Chinese PLA Navy clearly said on December 7 that the training zones were announced in advance. For specifics, I’d refer you to competent authorities.
朝日新闻记者日本政府今天针对昨天中方表态反驳称,“断续雷达照射是危险行为”。外交部是否明确否认存在断续照射行为?
Asahi Shimbun The Japanese government today refuted what has been stated by China yesterday and said that “the intermittent illumination of radar beams is a dangerous act.” Does the Foreign Ministry clearly deny the act of “intermittent radar illumination?”
郭嘉昆中方已就该问题阐明了严正立场。事实真相十分清楚,中方在有关海空域开展演训活动符合国际法和国际惯例,相关操作专业规范,无可非议。舰载机在飞行训练时开启搜索雷达,是各国通常做法,也是确保飞行安全的正常操作。我们倒是建议记者朋友去问一问日方,日本自卫队战斗机为什么要出现在相关区域,制造这场本不应发生的危险事件?是不是在刻意滋扰中方正常演训活动,制造紧张事态?
Guo Jiakun The Chinese side has stated its serious position on the issue. The facts are very clear. China’s exercise and training in relevant waters and airspace fully complies with the international law and international practice. Our maneuvers are professional, standard, and beyond reproach. To activate search radar during flight training is commonly done by carrier-based aircraft of all countries. It’s also a normal measure to ensure flight safety. We’d suggest that you ask the Japanese side: Why did the Japanese Self Defense Force fighter jets come to those areas to create this dangerous incident which shouldn’t have happened? Are they deliberately harassing China’s normal exercise and training and creating tensions?
路透社记者据荷兰媒体报道,匈牙利一家中文新闻网站公布了与台湾情报机构代表会面的荷兰间谍名单。中方对此有何评论?
Reuters Dutch media reported that a Chinese language news website in Hungary published the names of Dutch spies who met with representatives from Taiwanese intelligence. Does China have any comment on this report?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。