
翻译数据库
中英对照:2025年12月11日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on December 11, 2025 [3]
发布时间:2025年12月11日
Published on Dec 11, 2025
郭嘉昆关于你提到的问题,你可以自行上中国外交部网站进行查阅。
Guo Jiakun You may check relevant information on the Chinese Foreign Ministry’s website by yourself.
法新社记者中国驻柬埔寨大使馆表示,昨日柬泰边境附近一处赌场区域遭到炮击,可能有中国公民受伤。发言人能否介绍相关情况?中方计划采取哪些措施撤离或保护该区域的中国公民?
AFP The Chinese Embassy in Cambodia says that Chinese citizens might have been injured in the shelling at a casino area near the Thai border yesterday. Can you share more details about the situation and what plans does China have to evacuate or protect Chinese citizens in this precise area?
郭嘉昆近日,中国驻柬埔寨使馆再次发布安全提醒,要求中国公民暂勿前往柬泰边境地区。目前,使馆正在加紧了解核实媒体报道有关情况,将在职责范围内为涉事中国公民提供领事保护与协助。
Guo Jiakun The Chinese Embassy in Cambodia recently issued another security alert, asking Chinese nationals not to travel to border areas between Cambodia and Thailand for the time being. As we speak, the embassy is working intensively to gather information and verify the reports, and will provide consular protection and assistance within our duty to Chinese nationals involved.
彭博社记者据报道,昨天日本防卫大臣小泉进次郎与北约秘书长和意大利国防部长通话,表达对近期中俄轰炸机飞临日韩附近空域的关切,寻求合作。发言人对此有何评论?
Bloomberg Can you comment on reports that the Japanese defense minister spoke with the NATO chief and Italy’s defense minister conveying his concern over the recent situation where Chinese and Russian bomber jets flew over Japan and South Korea in order to get cooperation?
郭嘉昆关于中俄联合巡航的情况,中国国防部已发布有关消息,我们昨天也已经作出了回应。我们想再次强调的是,此次中俄联合空中战略巡航,是年度合作计划的项目,展示了双方共同应对地区安全挑战、维护地区和平稳定的决心与能力。日方没必要大惊小怪、对号入座。
Guo Jiakun On the joint patrol between China and Russia, China’s Ministry of National Defense has released relevant information, and we have made a response yesterday. We’d like to reiterate that the China-Russia joint strategic air patrol was carried out under the annual cooperation plan, and showed the two countries’ resolve and capability to jointly tackle regional security challenges and keep the region peaceful and stable. No need for the Japanese side to be so nervous and dramatic.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。