中英对照:2025年9月8日外交部发言人林剑主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on September 8, 2025 [2]

林剑我们注意到有关情况,这是日本内政,中方不作评论。
Lin Jian We noted that. This is Japan’s internal affair. China does not have a comment on that. 
《中国日报》记者9月4日,美国国务卿鲁比奥发表声明,宣称将对与中国共产党合作、破坏中美洲国家法治的中美洲国家公民及其直系亲属实施签证限制,以反制中国对中美洲国家的腐败影响。中方对此有何评论?
China Daily On September 4, U.S. Secretary of State Marco Rubio announced in a statement visa restrictions on those citizens of Central American nations as well as their immediate family members who engage in cooperation with the Communist Party of China and undermine the rule of law in Central America in order to counter China’s corrupt influence in Central America. What’s China’s comment?
林剑美方对中美洲国家同中国的正常交流交往指手画脚,有关指责充满恶意、毫无根据,缺乏对中美洲国家的基本尊重,再次反映了美方对外交往中以大欺小、恃强凌弱的霸道作风,暴露出有关政客根深蒂固的意识形态偏见和冷战思维。中方对美方无端攻击抹黑、公然搞胁迫外交、干扰破坏中国同中美洲国家关系表示强烈不满,坚决反对。
Lin Jian The U.S.’s inflammatory finger-pointing at Central American countries’ exchanges and cooperation with China is entirely groundless and shows the U.S.’s complete lack of respect for Central American countries. That once again reflects how the U.S. is accustomed to bullying the “small guys” in international relations. The statement once again reveals relevant politician’s deep-seated ideological bias and Cold-War mentality. China deplores and firmly opposes the U.S.’s baseless vilification, coercive diplomacy and blatant interference and sabotage against China’s relations with Central American countries.
美方挥舞签证大棒吓不倒真正的有识之士,挡不住中国同中美洲国家关系发展的历史洪流。中国将继续与中美洲国家加强交流合作,促进当地经济社会发展,更好惠及各国人民。
Weaponizing visas will not scare off the sober-minded. Nor will it hold back the flourishing ties between China and Central American countries. China will continue to strengthen exchange and cooperation with Central American countries, contribute to the prosperity of local communities, and deliver more tangibly to their peoples.
《北京青年报》记者近日,世界知识产权组织发布《2025年全球创新指数》百强创新集群,中国以24个集群数量连续第三年位列全球第一,前十位的创新集群中中国占据三席,深圳-香港-广州集群首次名列榜首。发言人对此有何评论?
Beijing Youth Daily The World Intellectual Property Organization recently released the top 100 innovation clusters of the Global Innovation Index 2025. China, boasting 24 clusters, has ranked the first in the world for three consecutive years; three of these clusters were among the top 10; and the Shenzhen-Hong Kong-Guangzhou cluster topped the list for the first time. What is your comment?
林剑我也注意到这个好消息。近年来,中国加快培育新质生产力,加大创新投入,知识产权法律法规日益完善,各类主体创新能力持续增强,为推进高质量发展提供了坚实支撑。从“嫦娥”探月到“蛟龙”深潜,从国产大飞机展翅翱翔到无人驾驶汽车竞速驰骋,从人形机器人翩然起舞到人工智能大模型深度求索,中国的创新动力澎湃奔涌、举世瞩目,已成为世界创新版图的重要一极。
Lin Jian I also saw this good news. In recent years, China has accelerated the fostering of new-quality productive forces, increased investment in innovation, improved the laws and regulations concerning intellectual property rights, and enhanced the innovation capability of various entities. All these measures have provided strong support for China’s high-quality development. From the lunar exploration probes Chang’e and deep-sea submersible Jiaolong, to domestically developed large passenger aircraft and self-driving cars, from humanoid robot dancers to big AI models, the thriving innovation in China is making headlines worldwide and China has become an important pillar of innovation in the world.
近年来,我们推广可再生能源解决方案有效促进各国可持续发展,倡导提高新技术可及性,通过技能培训助力全球南方国家提升自主创新能力。中国将坚持创新驱动发展战略,不断深化国际科创合作,推动更多国家共享创新成果、共谋发展繁荣。
Over recent years, we have promoted renewable energy solutions to effectively support the sustainable development of various countries, advocated better accessibility to new technologies, and provided skills training for Global South countries to improve their capacity of independent innovation. China will continue to pursue innovation-driven development, deepen international cooperation on scientific innovation, and bring more countries together for mutual sharing of innovation outcomes and common prosperity.
共同社记者中国外交部今天宣布对日本参议员石平进行制裁,请问发言人对此有何看法?
Kyodo News The Foreign Ministry announced countermeasures on Japanese Councillor Shi Ping. What is your comment?
林剑石平曾拥有中国国籍,他赴日并取得日本国籍后大肆散布虚假信息,同日本反华势力沆瀣一气,大肆攻击抹黑中国,在台湾、钓鱼岛、历史、涉藏、涉疆、涉港等问题上发表极端消极言论,当选国会议员后公然参拜靖国神社,严重违背中日四个政治文件精神和一个中国原则,严重干涉中国内政,严重损害中国主权和领土完整。针对石平上述恶劣行径,中方决定即日起对其采取反制措施。
Lin Jian Shi Ping used to be a Chinese national. After he obtained Japanese nationality in Japan, he joined those who are anti-China in Japan and has deliberately unleashed disinformation and vilification against China, by making egregiously nefarious comments on Taiwan, Diaoyu Dao, historic issues, Xizang, Xinjiang and Hong Kong. After being elected a member of Japan’s National Diet, he visited and paid respect to Yasukuni Shrine. What he did seriously violated the principles of the four political documents between China and Japan and the one-China principle, constituted grave interference in China’s internal affairs, and undermined China’s sovereignty and territorial integrity. In response to his actions, China has decided to take countermeasures against Shi Ping, effective as of today.
我要指出的是,石平为了一己私利数典忘祖、出卖良知,勾连反华势力挑衅滋事,中方反制措施是对石平之流的强力惩戒和严厉警示。卖祖求荣只会自食恶果。
Let me point out that Shi Ping, for his selfish agenda, has betrayed his ancestors and conscience by joining anti-China forces in making provocations and troubles. China’s countermeasures are aimed to warn and hold to account Shi Ping and his kind. There are consequences for such dishonorable deeds.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。