
翻译数据库
中英对照:2025年7月2日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on July 2, 2025 [3]
发布时间:2025年07月02日
Published on Jul 02, 2025
中国品牌走向世界,给全球消费者提供了更丰富的选择,我们也欢迎更多外国优质品牌进入中国大市场,相互借鉴、共同发展,让各国民众切实从经济全球化中受益。
Chinese brands, by going global, offer more choices to worldwide consumers. We also welcome more quality foreign brands to enter the Chinese market to thrive together and bring the benefit of economic globalization to people of all countries.
印度报业托拉斯记者发言人宣布李强总理出席金砖国家领导人会晤,中方有何考虑?
PTI Further to your announcement about Premier Li’s visit to Brazil to attend the BRICS Summit. What’s China’s consideration behind the participation to the summit?
毛宁我刚刚已经发布,李强总理将赴巴西里约热内卢出席金砖国家领导人第十七次会晤。金砖国家是促进全球南方团结合作的重要平台,推动全球治理体系变革的重要力量,始终致力于维护多边主义、捍卫公平正义、促进共同发展。中方高度重视并积极参与金砖合作,愿同各方一道,秉持开放包容、合作共赢的精神,坚守团结自强、共谋发展的初心,支持主席国巴西举办一届成功的峰会,推动“大金砖合作”高质量发展。
Mao Ning I just announced that Premier Li Qiang will attend the 17th BRICS Summit in Rio de Janeiro, Brazil. We believe BRICS countries offer an important platform for greater solidarity and cooperation among the Global South. They are important players in promoting the reform of the global governance system, and have been committed to safeguarding multilateralism, defending fairness and justice, and promoting common development. China attaches great importance to and will actively participate in the BRICS cooperation. We stand ready to work with all parties to uphold the spirit of openness, inclusiveness, and win-win cooperation, stay committed to the original aspiration of seeking strength through solidarity and achieving common development, support Brazil, the BRICS chair, in making the summit a full success, and advance the high-quality development of greater BRICS cooperation.
乌通社记者乌克兰国防情报部门负责人称,俄罗斯已向朝鲜转让了用于在朝生产攻击型无人机的技术和设备,此举将影响朝鲜半岛安全环境。随着朝鲜大幅增强军力,美方及其盟友亦将增加兵力作为回应。外交部对此有何评论?是否担心俄朝军事合作将给中国周边带来不稳定风险?
Ukrinform News Agency Head of Ukraine’s defense intelligence stated Russia has already transferred to North Korea technologies and equipment for the production of Russian attack drones in North Korea. These attack drones will worsen the security environment on the Korean Peninsula because North Korea is significantly increasing its military might at the moment. And the U.S. with its allies will respond accordingly by increasing their own troops. Does the Foreign Ministry have any comments? Is China concerned about the military cooperation between Russia and North Korea, which creates risks of destabilization near the Chinese border?
毛宁俄朝双边合作的情况我不了解。中方在乌克兰危机问题和朝鲜半岛问题上的立场是一贯和明确的。
Mao Ning I’m not familiar with the specifics of the bilateral cooperation between Russia and the DPRK. On the Ukraine crisis and on the Korean Peninsula issue, China’s position is consistent and clear.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。