
翻译数据库
中英对照:2025年3月10日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on March 10, 2025 [3]
发布时间:2025年03月10日
Published on Mar 10, 2025
法新社记者据《华尔街日报》报道,美国总统特朗普正在权衡限制DeepSeek的措施,包括禁止政府设备使用DeepSeek。请问中方对此有何回应?
AFP According to the Wall Street Journal, U.S. President Trump is considering measures to restrict DeepSeek, including banning the use of DeepSeek on government equipment. What is China’s response?
毛宁中方一贯反对泛化国家安全概念、将经贸科技问题政治化。我们将坚定维护中国企业的合法权益。
Mao Ning We oppose overstretching the concept of national security and politicizing trade and tech issues. We will firmly safeguard the lawful rights and interests of Chinese companies.
路透社记者马克·卡尼当选加拿大执政党党首,并将取代特鲁多出任加总理。中方希向加新一届政府传递什么信息?
Reuters Mark Carney won the race to be the leader of Canada’s ruling party and succeed Justin Trudeau’s Prime Minister. What’s your message for the incoming government?
毛宁中方注意到有关报道,向卡尼先生表示祝贺。中方一贯主张在相互尊重、平等互利基础上发展中加关系,希望加方树立客观理性的对华认知,奉行积极务实的对华政策,同中方相向而行,推动中加关系改善发展。
Mao Ning We noted relevant reports and express congratulations to Mr. Carney. Regarding China’s relations with Canada, we always believe that we need to grow bilateral relations on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. We hope that the Canadian side will form an objective and rational perception of China, pursue a positive and pragmatic policy towards China, and work with China in the same direction for the improvement and growth of bilateral relations.
法新社记者达赖喇嘛将出版新书《为无声者发声》。他在新书发布之前撰文称,中国政府以维护稳定和领土完整为名,企图进一步抹去西藏文明,请问中方对其新书和表态有何回应?
AFP The Dalai Lama will publish a new book “Voice for the Voiceless.” Before the release of the new book, he issued an article, claiming that there is the danger that in the name of stability and territorial integrity, attempts might be made by the Chinese government to erase the Tibetan civilization. What is China’s response to this new book and Dalai Lama’s comment?
毛宁十四世达赖不是一个单纯的宗教人士,而是一个披着宗教外衣从事反华分裂活动的政治流亡者。在涉藏问题上,中方立场是一贯的、明确的。达赖说什么、做什么都改变不了西藏繁荣发展的客观事实。有关方面不应给分裂中国的言论提供平台。
Mao Ning The 14th Dalai Lama is not a pure religious figure, but a political exile engaged in anti-China separatist activities under the cloak of religion. On Tibet-related issues, China’s position is consistent and clear. No matter what the Dalai Lama says to does, he will not change the objective fact that Xizang enjoys prosperity and development. Relevant parties should not provide platforms for the comment about splitting China.
路透社记者本社上周报道,美国正考虑对中国制造或悬挂中国船旗的船舶所在船队收取港口费。发言人对此有何评论?
Reuters Reuters reported last week that the United States is considering charging docking fees for any fleets, cargo vessels and the like that include Chinese-built or Chinese-flagged ships. Do you have any comment?
毛宁我们此前已就有关问题阐明了立场。征收港口费、对货物装卸设备加征关税等措施损人害己,既推高全球海运成本,扰乱全球产供链稳定,也会增加美国国内通胀压力,损害美国消费者和企业利益,最终也无法振兴美国造船业。我们敦促美方尊重事实和多边规则,立即停止错误做法。中方将采取必要措施捍卫自身合法权益。
Mao Ning We’ve stated our position on relevant questions. Such measures as imposing port fees and levying tariffs on cargo handling facilities hurt the U.S. itself as well as others. The move not only hikes global maritime shipping costs and disrupts the stability of global industrial and supply chains, but also increases inflationary pressures in the U.S. and hurts the interests of American consumers and businesses. The practice will ultimately fail to revitalize the U.S. shipbuilding industry. We urge the U.S. to respect facts and multilateral rules, and immediately stop its wrongdoings. China will take necessary measures to defend its lawful rights and interests.
日本广播协会记者日前,台湾“经济部”称将以民间名义参加日本大阪世博会。中方对此有何评论?
NHK Taiwan’s “ministry of economic affairs” announced that it will attend the World Expo in Osaka, Japan in an unofficial capacity. What is China’s comment?
毛宁我们一贯坚决反对台湾地区和建交国开展任何形式的官方往来。
Mao Ning We firmly oppose any kind of official interactions between the Taiwan region and any country that has diplomatic ties with China.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。