中英对照:2024年12月3日外交部发言人林剑主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on December 3, 2024

《北京日报》记者中国“智利周”是智利连续多年在华举办的规模最大、级别最高的系列推广活动。目前,第九届中国“智利周”正在北京、杭州、成都、广州等多地举行,一系列别开生面的活动正在中国掀起“智利热”。请问发言人对此有何评论?
Beijing Daily Chile Week China is the largest-scale and highest-level promotion event that Chile has held in China for several consecutive years. As we speak, the ninth Chile Week China is unfolding in multiple cities, including Beijing, Hangzhou, Chengdu and Guangzhou, and the various unique activities have created many “Chile lovers” in China. What is your comment on this?
林剑 中国和智利是好朋友、好伙伴,两国经济互补性强、利益契合点多、合作领域广阔。“智利周”活动连续在华举办,影响力逐年提升,有力见证了近年来中智关系的蓬勃发展。中方欢迎智方继续在华举办“智利周”活动,乐见两国互利合作纽带日益紧密,为两国人民带来实实在在的好处。
Lin Jian China and Chile are good friends and good partners. The two countries have highly complementary economies, extensive common interests, and broad cooperation areas. Chile Week has been held in China for several consecutive years with steadily growing influence, bearing witness to the vigorous growth of China-Chile ties in recent years. China welcomes Chile to continue to hold Chile Week events in China. We are pleased to see increasingly closer mutually beneficial cooperation between the two countries which delivers tangibly to our peoples. 
俄新社记者美国当选总统特朗普日前威胁称,如果金砖国家不放弃打造可替代美元的货币计划,美国将对这些国家加征100%的关税。中方对此有何回应?
RIA Novosti In a threat to BRICS countries, Donald Trump who won the US elections said that they will neither create a new BRICS Currency to replace the Dollar or, they will face 100 percent Tariffs. What’s China’s comment?  
林剑 金砖国家作为新兴市场和发展中国家合作的重要平台,倡导开放包容、合作共赢,不搞阵营对抗,不针对第三方,为的是实现共同发展、普遍繁荣。中方愿继续同金砖伙伴一道,深化各领域务实合作,为世界经济持续稳定增长作出更多贡献。
Lin Jian As an important platform of cooperation for emerging markets and developing countries, BRICS advocates openness, inclusiveness and win-win cooperation, not bloc confrontation, and does not target any third party. The aim is to realize common development and prosperity. China stands ready to continue working with BRICS partners to deepen practical cooperation in various fields and make more contribution to the sustained and steady growth of the world economy.
路透社记者中方是否计划于赖清德本周末返台之际在台岛周围举行更多军事演习?
Reuters Does China plan to hold more war games around Taiwan once Lai Ching-te returns at the end of the week?
林剑 台湾问题是中国核心利益中的核心。中方捍卫国家主权和领土完整的决心坚定不移,正密切关注事态发展。
Lin Jian The Taiwan question is at the very core of China’s core interests. Nothing will deter China from upholding national sovereignty and territorial integrity. China will be closely watching the situation. 
《北京青年报》记者日前,伊朗与英国、法国、德国以及欧盟在日内瓦举行高级别对话,重点就伊朗核问题交换意见。双方同意近期继续进行外交对话。中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily Most recently, Iran held high-level talks with the UK, France, Germany, and the EU in Geneva mainly to exchange views on the Iranian nuclear issue. The two sides agreed to continue diplomatic dialogue in the near future. What’s China’s comment?
林剑 中方注意到有关报道。对话协商是解决伊朗核问题的正道。当前形势下,各有关方应努力维护对话协商良好氛围,为恢复伊朗核问题谈判采取建设性行动。中方将继续坚持客观公正立场,积极劝和促谈,与各方一道推动伊朗核问题政治解决进程。
Lin Jian We noted relevant reports. Dialogue and consultation is the right way forward for resolving the Iranian nuclear issue. Under the current circumstances, parties need to strive to maintain an enabling atmosphere for dialogue and consultation, and take constructive action for the resumption of negotiation on the Iranian nuclear issue. China stands by our objective and just position, and will actively promote talks and work with the other parties to advance the political resolution of the Iranian nuclear issue. 
法新社记者美国国会众议院“新冠疫情特设委”发布报告称,新冠病毒很可能是从中国实验室泄漏的。中方是否知晓这份报告?对此有何评论?
AFP The US House Select Subcommittee on the Coronavirus Pandemic released a report on COVID-19. They said that they believe that the virus probably leaked from the Chinese lab. Is China aware of this report? And do you have any comment on this?
林剑 美方的所谓报告在没有任何实质证据的情况下,炮制诱导性结论,对华泼脏水,搞栽赃陷害,仍是政治操弄溯源的老套路,没有任何可信度。
Lin Jian The so-called report by the US, without any substantial evidence, came up with a suggestive, misguided conclusion to frame and throw mud at China. This is a repetition of the old playbook of using the issue of origins tracing for political manipulation. There is nothing credible about that so-called conclusion.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。