中英对照:2024年11月8日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on November 8, 2024 [3]

中国和阿塞拜疆是真诚互信的好朋友、平等互利的好伙伴。今年7月,习近平主席在上海合作组织阿斯塔纳峰会期间同阿利耶夫总统举行会见,共同宣布将双边关系提升至战略伙伴水平,为中阿关系发展开启历史新篇章。丁薛祥副总理访阿期间,将同穆斯塔法耶夫副总理举行会谈,就双边关系和各领域合作深入交换意见。相信此访将进一步推动中阿关系发展,给两国人民带来更多福祉。
China and Azerbaijan are good friends with sincerity and mutual trust, and good partners based on equality and mutual benefit. In July this year, President Xi Jinping met with President Ilham Aliyev on the sidelines of  the Astana summit of the Shanghai Cooperation Organization (SCO), and the two sides jointly announced the decision to elevate the bilateral relations to a strategic partnership, which has opened a new chapter for the growth of the relations between China and Azerbaijan. During Vice Premier Ding Xuexiang’s visit, he will hold talks with Deputy Prime Minister Shahin Abdulla oglu Mustafayev and the two sides will have an in-depth exchange of views on bilateral relations and cooperation across the board. We believe that this visit will further move forward the China-Azerbaijan relationship and bring more benefits to the two peoples.
法新社记者昨天,德国联邦检察官办公室称逮捕了一名美国公民,此人涉嫌主动提出为中国从事间谍活动,监视美国在德军事机构。中方是否了解此案?对此有何评论?
AFP German prosecutors said yesterday that they had arrested an American citizen for allegedly offering to spy for China on US military institutions in Germany. Is China aware of this case and do you have a comment?
毛宁我不了解你提到的情况。
Mao Ning I am not aware of what you mentioned.
澎湃新闻记者中方发布了丁薛祥副总理将访问新加坡并主持中新双边合作机制会议的消息。发言人能否进一步介绍有关情况?
The Paper China just announced that Vice Premier Ding Xuexiang will visit Singapore and chair the China-Singapore bilateral cooperation mechanism meetings. Could you share more information with us?
毛宁中国和新加坡是友好邻邦和重要合作伙伴,去年两国确立了全方位高质量的前瞻性伙伴关系新定位。中新双边合作机制会议是统筹两国合作的最高级别机制平台,为深化双边合作、推动中新关系发展发挥了重要作用。
Mao Ning China and Singapore are friendly neighbors and important cooperation partners, and the two countries elevated bilateral relations to an all-round high-quality future-oriented partnership last year. The China-Singapore bilateral cooperation mechanism meetings are the highest platform of mechanisms to coordinate cooperation between the two countries, which play an important role in deepening bilateral cooperation and advancing bilateral relations.
丁薛祥副总理访问新加坡期间,将同新加坡领导人就双边关系和共同关心的问题深入交流,并同颜金勇副总理共同主持中新双边合作机制会议。中方期待同新方一道,以此访和机制会议为契机,加强战略沟通,深化拓展各领域合作,为两国人民带来更多福祉,促进地区繁荣发展。
During Vice Premier Ding’s visit, he will have in-depth exchanges with the leaders of Singapore on bilateral relations and issues of mutual interest, and co-chair the China-Singapore bilateral cooperation mechanism meetings with Deputy Prime Minister Gan Kim Yong. China stands ready to work with Singapore and take this visit and the mechanism meetings as an opportunity to strengthen strategic communication, deepen and expand cooperation across the board, deliver more benefits for the two peoples and promote regional prosperity and development.
路透社记者俄罗斯总统普京表示,愿同美国当选总统特朗普恢复对话,特关于乌克兰问题的表态“值得关注”。中方对此有何评论?
Reuters Does China have any comment on Russian President Vladimir Putin saying he would be open to resuming talks with US President-elect Donald Trump and that Trump’s comments on Ukraine “warrant attention?”
毛宁俄美关系是俄罗斯和美国之间的事情。
Mao Ning The relationship between Russia and the US is a matter between the two countries. 
关于乌克兰危机,中方立场是一贯的。我们支持一切有利于政治解决的努力。
On the Ukraine crisis, China’s position is consistent. We support all efforts that are conducive to the political settlement of the crisis.
法新社记者阿斯利康中国公司几天前表示,其总裁在中国被拘留。发言人能否介绍更多情况?
AFP I have a question on AstraZeneca. Over the last couple of days, the company has said that its president has been detained in China. Can you provide any more information on this case?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。