
翻译数据库
中英对照:2024年11月6日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on November 6, 2024 [2]
发布时间:2024年11月06日
Published on Nov 06, 2024
路透社记者今天中国国家安全部称,某国家机关前工作人员张某因向境外间谍情报机关提供大量机密信息而被判处死刑。请问该境外间谍情报机关属于哪个国家?此案是否为新修订的《反间谍法》生效后,中方第一次作出死刑判决?
Reuters Today the Ministry of State Security of China said that Zhang, a former government employee, was sentenced to death for leaking much classified information to an overseas spy agency. Which country’s spy agency is it? Is this the first death penalty China issued after the newly revised Counterespionage Law came into force?
毛宁我不了解你提到的情况。建议向主管部门询问。
Mao Ning I’m not familiar with what you mentioned. I’d refer you to competent authorities.
日本广播协会记者这次美国大选结果将在哪些方面影响中国的外交政策和中美关系?
NHK How will the result of the US presidential election affect China’s foreign policy or China-US relations?
毛宁中国的对美政策一以贯之,将继续按照相互尊重、和平共处、合作共赢原则看待和处理中美关系。
Mao Ning China’s policy on the US is consistent. We will continue to view and handle our bilateral relations under the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation.
西班牙《阿贝赛报》记者从目前情况看,几乎可以肯定特朗普将赢得大选。如果特最终胜出,中方会否向其致贺?
ABC Spanish Daily Newspaper At this point, President Trump’s victory seems almost certain. If that ends up being the case, will the Chinese side congratulate him?
毛宁我们将按惯例处理有关事宜。
Mao Ning We will handle relevant matter following customary practice.
深圳卫视记者据报道,国际红树林中心在深圳正式揭牌成立,请介绍一下有关情况。
Shenzhen TV We’ve learned that the International Mangrove Center was officially set up in Shenzhen. Can you share more details?
毛宁今天上午,国际红树林中心成立协定签署仪式在深圳举行,首批18个成员国代表正式签署协定并为国际红树林中心揭牌。
Mao Ning The signing ceremony for the Establishment Agreement of the International Mangrove Center was held in Zhenzhen this morning. Representatives from 18 member states, the first batch of member states, officially signed the agreement and unveiled the plaque for the center.
2022年11月,习近平主席在《湿地公约》第十四届缔约方大会开幕式上倡议,在深圳建立国际红树林中心,得到国际社会广泛认可和大力支持。国际红树林中心将作为共谋红树林保护与合理利用、共促红树林交流与国际合作的重要平台和窗口,建立健全开放包容、共建共享、合作共赢的红树林和滨海蓝碳生态系统国际合作机制,推动全球红树林保护事业,为落实联合国2030年可持续发展议程、推动构建人与自然和谐共生的地球家园作出积极贡献。
In November 2022, at the opening ceremony of the 14th Meeting of the Conference of the Contracting Parties to the Ramsar Convention on Wetlands, President Xi Jinping proposed to set up an international mangrove center in Shenzhen, which received extensive recognition and strong support from the international community. The International Mangrove Center will serve as an important platform and window for joint exploration of mangrove protection and reasonable utilization, and joint effort to advance exchanges and international cooperation on mangroves. It will help set up and improve the international cooperation mechanism on mangroves and coastal blue carbon ecosystems that is open, inclusive, built by all, shared by all and win-win. It will advance the global mangrove protection cause and contribute to the implementation of the UN 2030 Agenda for Sustainable Development and the building of our home planet where man lives in harmony with nature.
中国将以国际红树林中心为平台,深化与各方交流合作,推动红树林保护的全球联合行动,不断提升红树林生态系统质量和稳定性,给世界人民带来更多福祉。
China will make full use of the platform provided by the International Mangrove Center to deepen exchanges and cooperation with all parties, advance global joint action to protect mangroves, and improve the quality and stability of mangrove ecosystems for the benefit of people across the world.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。