翻译数据库
中英对照:2024年10月22日外交部发言人林剑主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on October 22, 2024 [3]
发布时间:2024年10月22日
Published on Oct 22, 2024
中国愿同各国一道,继续加强务实互利的对话合作,携手构建共商、共建、共享的知识产权全球治理格局,让外资企业更好分享中国发展红利,让知识创新成果更好造福国际社会。
China is ready to work with all countries to strengthen practical and mutually beneficial dialogue and cooperation, and join hands to build a global governance system on intellectual property featuring extensive consultation, joint contribution and shared benefits, so that foreign enterprises can better share in the dividends of China’s development and that the international community can better benefit from intellectual innovation.
彭博社记者莫迪总理和习近平主席都将出席金砖国家领导人会晤。中方是否希望两位领导人在会晤期间会见?
Bloomberg Prime Minister Modi is going to the BRICS forum as well as President Xi. Is it the hope of the Chinese government that the two men will be able to meet at the forum?
林剑我刚才回答过这个问题。如有相关消息,我们会及时发布。
Lin Jian I just answered the question. China will release timely information if anything comes up.
《中国日报》记者据悉,中国同梵蒂冈决定延期关于主教任命的临时性协议。中方能否证实?对此有何评论?
China Daily As far as we know, China has decided to renew the provisional agreement on the appointment of bishops with the Vatican. Can you confirm that? What’s your comment?
林剑《中梵双方关于主教任命的临时性协议》自2018年签署以来,已于2020年和2022年两次延期,中梵双方均对协议执行成效予以积极评价。经友好协商,双方决定将协议再延期4年。双方将本着建设性精神保持接谈,持续推进中梵关系改善。
Lin Jian Since it was signed in 2018, the provisional agreement regarding the appointment of bishops between China and the Vatican has been extended in 2020 and 2022 respectively. The achievements in the implementation of this agreement have been commended by both sides. The two sides, through friendly consultation, have agreed to extend the agreement for another four years. The two sides will maintain contact and talks in a constructive spirit and continue to advance the improvement of China-Vatican relations.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。