中英对照:2024年10月14日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on October 14, 2024 [3]

毛宁中国和巴基斯坦是铁杆朋友和全天候战略合作伙伴,两国关系历经考验、坚如磐石。巴基斯坦总理夏巴兹今年6月成功对中国进行正式访问,双方积极落实两国领导人达成的重要共识,中巴关系呈现高水平良好发展势头。
Mao Ning China and Pakistan are ironclad friends and all-weather strategic cooperative partners. Our relations have stood the test of time and remain rock-solid. This June, Pakistani Prime Minister Muhammad Shehbaz Sharif paid an official visit to China. The two sides actively delivered on the important common understandings reached by the leaders of the two countries, and bilateral relations have maintained sound momentum of development.
此访是李强总理就任以来首次访问巴基斯坦,也将实现两国总理年内互访,对深化中巴全天候战略合作伙伴关系具有重要意义。
This is Premier Li Qiang’s first visit to Pakistan after he took office and marks an exchange of visits at the head-of-government level between the two countries within a year, which is of significance to deepening all-weather strategic cooperative partnership. 
中方期待通过此访,同巴方一道,弘扬传统友谊、加强战略沟通、高质量共建中巴经济走廊、深化拓展全方位合作,维护中方在巴人员、项目和机构安全,加快构建新时代更加紧密的中巴命运共同体,携手维护地区和平稳定和发展繁荣。
Through this visit, China looks to working with Pakistan to enhance the traditional friendship, strengthen strategic communication, build the China-Pakistan Economic Corridor in a high quality way, deepen and expand cooperation across the board, ensure the safety and security of Chinese personnel, projects and institutions in Pakistan, accelerate the building of a closer China-Pakistan community with a shared future in the new era, and jointly safeguard regional peace, stability and prosperity.
《环球时报》记者我们注意到最近一份由中国国家计算机病毒应急处理中心、计算机病毒防治技术国家工程实验室和360公司发布的公开报告中披露了美方集中炒作名为“伏特台风”的组织,通过嫁祸他国掩盖自身网络攻击行为,请问中方对此有何评论?
Global Times We noted China’s National Computer Virus Emergency Response Center, National Engineering Laboratory for Computer Virus Prevention Technology and the 360 Digital Security Group jointly released a report. It revealed that the US has been creating hypes about the group named “Volt Typhoon” and blames others to cover up cyberattacks it has launched. What’s China’s comment?
毛宁我也注意到这份报告。中方相关机构此前已经发布了两份报告,披露所谓“伏特台风”实际上是一个国际勒索软件组织,美国情报机构、网络安全企业为获取国会预算拨款、政府合同,合谋散布虚假信息、栽赃中国。此次发布的报告进一步披露了一些令人震惊的事实。
Mao Ning I also noted the report. Relevant institutions have released two reports before revealing that “Volt Typhoon” is in fact an international ransomware group and that in order to receive more congressional budgets and government contracts, the US intelligence community and cybersecurity companies have been collaborating to spread disinformation and framing China. The latest report further exposed some staggering facts.
第一,美国利用先进技术手段伪造他国实施网络攻击。通过插入中文等其他语种字符串,刻意误导溯源分析,嫁祸他国。值得注意的是,关岛这个美方所谓“伏特台风”网络攻击的受害者,恰恰是大量针对中国和东南亚国家网络攻击的指挥部。
First, the US utilized advanced technical methods to frame other countries for launching cyberattacks. It inserted strings in other languages, such as Chinese, to mislead traceability attribution analysis and frame other countries. It is noteworthy that Guam, the place that the US claimed to be the victim of “Volt Typhoon” cyberattacks, is actually the initiator of a large number of cyberattacks against China and many Southeast Asian countries.
第二,美国正在利用海底光缆优势地位,对全球实施大规模、系统性网络监听和窃密。具有讽刺意味的是,美国在今年联合国大会期间纠集部分盟友发表联合声明,宣称要维护海底光缆的安全可靠。
Second, the US is using its advantages concerning submarine optical fiber to launch massive, systemic cyber surveillance and espionage globally. Ironically, the US rallied some of its allies to issue a joint statement on the occasion of this year’s United National General Assembly claiming to  safeguard the security and resilience of undersea cables.
第三,美国对德国等盟友的网络窃密活动从未停歇。2022年,美国和欧洲达成新的跨大西洋数据传输框架,承诺将对欧洲的网络窃密活动进行更多监督,骗取欧洲同意将数据向美国流动。美国通过《涉外情报监视法案》强制从美国各大互联网企业的服务器上获取用户数据,对德国等全球互联网用户实施了无差别监听和数据窃取。
Third, the US has never stopped wiretapping its allies, including Germany. In 2022, the US and Europe have established a new “US-EU Trans-Atlantic Data Privacy Framework,” and the United States promised to give more supervision of cyber surveillance operation in Europe for tricking Europe into agreeing to transmit data to the United States. The US used the Foreign Intelligence Surveillance Act to compel major US internet companies to provide access to user data from their servers, and launched indiscriminate surveillance program and data theft against internet users from Germany and other places in the world. 
第四,部分美国大科技公司逐渐沦为美政府帮凶。美方一边污蔑他国为实施网络攻击做“预置”,一边在大型互联网企业或设备供应商的配合下,在网络设备产品中预设后门,对全球供应链实施攻击。一些科技公司为了获取更多利益,还主动配合散布所谓“中国黑客攻击”虚假叙事。
Fourth, some US tech firms have gradually become accomplices of the US government. The US on the one hand smears that other countries have made pre-positions to launch cyberattacks, yet on the other pre-positions access points into Internet products with the help of large Internet companies or equipment suppliers to attack supply chains worldwide. Some tech firms in order to get more interests actively involved themselves in spreading the false narrative about so-called Chinese hacking operations. 
报告中揭露的事实再次表明,到底谁才是全球网络空间安全的最大威胁。迄今为止,美国政府不仅对报告装聋作哑,还继续散布“伏特台风”等虚假信息。
The facts revealed in the report once again show who is the biggest threat to global cyberspace security. So far, the US government not only turned a blind eye to the report, but also continued to spread disinformation including “Volt Typhoon.”
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。