登录 注册

中英对照:2024年9月13日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on September 13, 2024 [2]

法新社记者瑞士检察官昨天发布的一份报告称,世界反兴奋剂机构批准23名中国游泳运动员参加比赛,这一处理方式并不存在偏见。美国反兴奋剂机构首席执行官批评这份报告,呼吁展开新的调查。外交部是否看到了这份报告,对报告有何评论?
AFP A Swiss prosecutor issued a report yesterday, saying that WADA had not shown bias toward China in the case of 23 Chinese swimmers cleared for the Games. Later on, the Chief Executive Officer of the US Anti-Doping Agency criticized the report and called for new investigations. Has the Foreign Ministry seen the report? What is your comment on it?
毛宁我们注意到这份报告,具体问题建议向中方主管部门询问。作为原则,中方始终严格遵守《世界反兴奋剂条例》,对使用兴奋剂采取“零容忍”态度。我还想强调,体育问题不应被政治化,对各国运动员应一视同仁,公平竞赛环境应得到切实维护。
Mao Ning We noted the report. I’d refer you to competent authorities for the specifics. Let me say more broadly that China strictly abides by the World Anti-Doping Code and has a zero-tolerance attitude toward doping. I’d also like to stress that sports issues should not be politicized, athletes from all countries should be treated equally, and effective efforts should be made to keep competitions fair.
美国全国广播公司记者下周美国上诉法院将关注TikTok在美国的未来。美政府担心该应用由中国字节跳动公司所有,可能构成国家安全风险。中方对此持何立场?美方是否应该担心自身隐私问题?
NBC The future of TikTok in the US will be the focus of legal arguments in the US appeals court next week. The US government is concerned that the app may pose a national security risk because it is owned by a Chinese company ByteDance. What is China’s position on this? And should Americans be concerned about their privacy because TikTok is owned by a Chinese company?
毛宁对于这个问题,我和我的同事以及中国商务部新闻发言人已经多次阐明了中方原则立场,你可以查阅。
Mao Ning Previously, my colleagues and I and the spokesperson of China’s Ministry of Commerce made clear China’s principled position on this issue on multiple occasions, which you may refer to.
《环球时报》记者9月12日,英国政府再次发布所谓“香港问题半年报告”,中方对此有何评论?
Global Times On September 12, the UK government issued the so-called “Six-monthly report on Hong Kong: January to June 2024.” What is China’s comment?
毛宁中方一贯反对英方通过所谓“半年报告”对香港事务说三道四。香港回归以来,“一国两制”在港实践取得了举世公认的成功。制定实施香港国安法和国安条例,完善香港特区选举制度,有力推动香港实现由乱到治,并进入由治及兴的新阶段,香港的安全、民主、民众自由权利得到更有效保障,发展前景更加光明。
Mao Ning China has always opposed the UK’s so-called “six-monthly report” which makes irresponsible comments on Hong Kong affairs. Since the return of Hong Kong, One Country, Two Systems has been a success in Hong Kong, which is widely recognized. The national security law and ordinance and the improved electoral system have enabled Hong Kong to enter a new stage in which it has restored order and is set to thrive, its security, democracy and people’s freedoms and rights are under better protection, and it enjoys more promising prospects for development.
香港事务纯属中国内政。英方应当尊重香港已经回归中国27年的基本事实,停止对香港事务指手画脚。
Hong Kong affairs are purely China’s internal affairs. It’s been 27 years since Hong Kong’s return and the UK must respect that fact and stop pointing fingers at Hong Kong affairs.
路透社记者中国政府或国有贷款部门是否正在与马尔代夫政府讨论其债务状况?是否在讨论债务减免措施?中方能否提供货币互换额度?马尔代夫总统今年1月对中国进行国事访问期间,中马双方签署了20项新协议。中方可以通过这些协议向马方提供哪些金融援助?
Reuters We would be interested to know whether the Chinese government or state lenders are talking to the Maldivian government about its debt situation. If so, are you discussing measures to provide debt relief? Could China provide a currency swap line? And China and the Maldives signed 20 new agreements during the Maldivian President’s state visit in January. What financial assistance could China provide through those?
毛宁马尔代夫总统穆伊兹今年1月访华期间,两国元首一致同意将中马关系提升为全面战略合作伙伴关系,中马双方在共建“一带一路”、经济技术、蓝色经济、数字经济、绿色发展、基础设施建设和民生援助等领域达成诸多合作共识,两国有关部门正加紧推动落实。中方将一如既往在力所能及的范围内为马尔代夫经济社会发展提供支持和帮助。关于你提到的马尔代夫涉华债务和中马金融合作,两国有关金融部门保持着沟通协商。
Mao Ning During Maldivian President Mohamed Muizzu’s visit to China this January, the two presidents agreed to elevate China-Maldives relations to comprehensive strategic cooperative partnership. The two sides reached consensus on cooperation in such areas as Belt and Road cooperation, economic and technological cooperation, blue economy, digital economy, green development, infrastructure, livelihood assistance, among others. Relevant departments in the two countries are speeding up the implementation. China will, as always, do its best to support and assist the Maldives’ socioeconomic development. On the Maldives’ debt to China and bilateral financial cooperation that you mentioned, financial departments in the two countries maintain communication and consultation.
乌通社记者乌克兰总统泽连斯基在接受巴西媒体采访时称,中国、巴西关于政治解决乌克兰危机的“六点共识”具有“破坏性”,中国和巴西未与乌克兰讨论,呼吁乌方与占领乌领土的敌人达成妥协不可接受。发言人对此有何评论?在此背景下,中方领导人是否计划近期同乌方领导人就上述“六点共识”进行接触?
Ukrinform News Agency The President of Ukraine Volodymyr Zelenskyy in an interview with Brazilian outlet called Chinese-Brazilian six-point peace initiative for the war in Ukraine “destructive,” because, firstly, this plan was not discussed with Kyiv, and secondly, it is unacceptable to call for a compromise with the enemy who occupied Ukraine’s sovereign territory. How would you comment on that, and in the same context, are the Chinese leaders planning contacts with their Ukrainian counterparts regarding the mentioned peace initiative in the near future?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。