中英对照:2024年9月24日外交部发言人林剑主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on September 24, 2024 [2]

林剑9月17日至22日,禁止化学武器组织总干事、禁化武组织执行理事会主席、《禁止化学武器公约》缔约国大会主席以及13个国家常驻禁化武组织使节和代表访华。
Lin Jian From September 17 to 22, OPCW Director-General, Chairperson of the OPCW Executive Council, Chairperson of the Conference of the States Parties to the Chemical Weapons Convention (CWC), and diplomatic envoys and representatives from 13 member states of the OPCW Executive Council visited China.
这次访问主题是尽早全面彻底销毁日本遗弃在华化学武器,维护《禁止化学武器公约》权威,实现“无化武世界”目标。在华期间,代表团实地考察日遗化武挖掘回收、销毁等作业现场。各方强调,《禁止化学武器公约》对日本销毁日遗化武的义务作出明确规定,支持禁化武组织继续开展严肃审议、实施监督核查,确保有关规定得到有效落实。
The visit of the delegation aims to thoroughly and completely destruct chemical weapons abandoned by Japan in China (Japanese ACWs) as early as possible, uphold the authority of the CWC, and realize the goal of creating “a world free of chemical weapons.” During their stay in China, the delegation made a field visit to the sites where the ACWs have been excavated, recovered and destructed. All parties stressed that the CWC clearly stipulates Japan’s obligation to destruct the Japanese ACWs, and supported the OPCW in continuing its serious review, monitoring and verification in order to ensure the effective implementation of relevant articles.
需要强调的是,当年侵华日军在中国大量使用并遗弃化学武器,其巨大危害延续至今。清除日遗化武毒害是日方不可推卸的历史、政治和法律责任。日方应严格按照《禁止化学武器公约》和中日政府间备忘录规定,切实增强紧迫感、责任感,全方位、全链条加速处理日遗化武,早日全面、干净、彻底清除日遗化武遗毒,还中国人民以净土。
Let me stress that during the war of aggression against China, the Japanese army used and abandoned a huge quantity of chemical weapons in China, the grave harm of which still haunts this land. To remove the hazardous Japanese ACWs is Japan’s unshirkable historical, political and legal responsibility. Japan needs to strictly abide by the CWC and the relevant MOU between the governments of China and Japan, act with greater urgency and a sense of responsibility, and do everything possible to speed up the full chain disposal of the ACWs so that the day will come sooner when the hazardous Japanese ACWs are destroyed completely and thoroughly, and the Chinese people no longer have to live on soil tainted by ACWs.
中方期待禁化武组织在监督日方履约尽责方面发挥更大作用,继续为实现“无化武世界”的崇高目标作出努力。
China looks to the OPCW playing a greater role in monitoring Japan’s fulfillment of its commitments under relevant convention and continuing striving for the lofty goal of creating “a world free of chemical weapons.”
日本广播协会记者关于日本男童在深圳遇袭身亡事,王毅外长在纽约会见日本外相上川阳子时表示,“日方应当冷静理性看待,避免政治化和扩大化”。发言人能否详细说明“政治化和扩大化”的含义?
NHK Regarding the fatal stabbing of a Japanese schoolboy in Shenzhen, Foreign Minister Wang Yi said at the meeting with Japanese Foreign Minister Kamikawa in New York, “The Japanese side should view this calmly and rationally and avoid politicization and exaggeration.” So could you elaborate on what politicization and exaggeration means in this case?
林剑我愿重申,这是一起个案,中方正依法调查处理。我们注意到日本国内有人把这起个案同中国社交网络上所谓“反日”言论相关联,放大炒作所谓“安全风险”,这种言论明显不符合事实。昨天我已经阐明中方有关立场。我愿再次强调,中方将一如既往保障所有在华外国公民的安全,希望日方冷静理性看待这起个案,避免政治化和扩大化。
Lin Jian Let me reiterate that it’s an individual case, and China is investigating and handling the case in accordance with the law. We noted that some in Japan have been linking this individual case with so-called “anti-Japan” comments on Chinese social network, and exaggerating and sensationalizing so-called “safety risks.” This type of rhetoric is clearly not what the facts have shown. I made clear China’s position yesterday. I want to stress again that China will as always protect the safety of all foreign nationals in China, and we hope Japan can view this individual case in a calm and rational way, and avoid the case from being politicized or inflated.
法新社记者加拿大前外交官康明凯在接受加拿大广播公司采访时称,自2019年起他在中国被单独拘押近6个月,受到精神折磨。中方对此有何回应?
AFP The Canadian former diplomat Michael Kovrig has said in an interview with CBC news that he was psychologically tortured by being held in solitary confinement in a Chinese prison for nearly six months from 2019. And does China have a response to this allegation of psychological torture?
林剑中国是法治国家,中国司法机关严格依法办案。谎言和抹黑改变不了你所提到的这个人违法犯罪的事实。我们奉劝有关方面尊重事实、反省错误。
Lin Jian China is a country that upholds the rule of law. The judicial authorities in China handle cases in strict accordance with law. Lies and smears can’t change the fact that the person you mentioned committed illegal activities. We urge relevant party to respect facts and reflect on the wrongdoings.
东方卫视记者近日,多家美国和欧洲媒体报道披露美国计划于9月下旬联大期间开放签署海底电缆《纽约联合声明》,并称欧盟成员国正在讨论是否加入这一声明。签署声明的国家将致力于“使用可靠和值得信赖的电缆组件和服务”,支持“拥有透明所有权、合作伙伴关系和公司治理结构的海底电缆网络服务提供商和运营维护商”,并要求网络运营商采取措施保护供应链和数据安全。一些媒体分析认为,美国此举是企图将中国海缆企业排挤出全球海缆供应链。中方对此有何评论?
Dragon TV It’s recently reported by some US and European media outlets that the US is drafting a “New York Joint Statement” that is set to be signed later this month in the margins of the United Nations General Assembly, and EU member countries are discussing whether to join the pledge or not. Countries signing the statement will promote “reliable and trusted cable components and services” and “encourage undersea cable network service providers and operations and maintenance providers to have transparent ownership, partnerships, and corporate governance structures.” They would also demand network operators to have supply chain security and data security measures in place. Some media believed that by doing so, the US attempts to exclude Chinese companies from the global undersea cable supply chain. What’s China’s comment?
林剑国际海缆是当代全球通信最重要的信息载体,是支撑国家间数字经济和跨境贸易的主要基础设施。但令人遗憾的是,近年来,美国公然违反国际规则和商业运作模式,在海缆领域对中国构筑“小院高墙”,不断动用国家力量打压遏制中国企业和产品技术。此次美国在联大期间鼓动签署排他性的涉海缆联合声明,险恶用心昭然若揭。
Lin Jian International undersea cables are the most important type of information carrier in international communications of our time and the underpinning infrastructure for international digital economy and cross-border trade. Regrettably, however, the US has in recent years blatantly contravened international rules and business operation models, built a small yard with high fences targeted at China in the field of undersea cables, and kept abusing state power to go after and suppress Chinese companies, products and technologies. The fact that the US advocates the signing of such an exclusive joint statement on undersea cables during the UNGA says everything about its ill intention.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。