中英对照:2024年7月22日外交部发言人毛宁主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on July 22, 2024

应东道主法国和国际奥委会邀请,国家副主席韩正将作为国家主席习近平特别代表赴法国,出席于7月26日在巴黎举行的第33届奥林匹克运动会开幕式等活动。
At the invitation of the host country France and the International Olympic Committee, Vice President Han Zheng will travel to France as President Xi Jinping’s Special Representative to attend the Opening Ceremony and other events of the 33rd Olympic Games in Paris on July 26.
应中共中央政治局委员、外交部长王毅邀请,乌克兰外长库列巴将于7月23日至26日来华访问。
At the invitation of Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister Wang Yi, Ukrainian Foreign Minister Dmytro Kuleba will visit China from July 23 to 26.
深圳卫视记者上周,中共二十届三中全会在北京举行,受到国际社会高度关注。我们注意到,一些国际媒体评论称,全会不仅对中国自身发展有重要意义,还将深刻影响世界。发言人对此有何评论?
Shenzhen TV Last week, the third plenary session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China was held in Beijing and closely watched by the world. Some international media commented that the plenary session not only carries major importance for China’s own development, but will also have a significant impact on the world. What’s your comment?
毛宁党的二十届三中全会是一次十分重要的会议,深入分析了推进中国式现代化面临的新情况新问题,对进一步全面深化改革作出系统谋划和部署,为国际社会观察新时代中国推动高质量发展和高水平对外开放提供了重要窗口。
Mao Ning The third plenary session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China is a highly important event. The session delved into the new circumstances and challenges facing Chinese modernization, formulated systemic plans for further deepening reform across the board, and provided an important window for the world on China’s pursuit of high-quality development and high-standard opening up in the new era.
这次会议的一个重点是扩大中国高水平对外开放。会议审议通过的《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》就对外开放作出专门部署,提出开放是中国式现代化的鲜明标识,必须坚持对外开放基本国策,坚持以开放促改革,建设更高水平开放型经济新体制。
One focus of the session is the expansion of China’s high-standard opening up. The session adopted the Resolution of the Central Committee of the Communist Party of China on Further Deepening Reform Comprehensively to Advance Chinese Modernization, which spells out in detail the next steps in the area of opening up and makes it clear that opening up is a defining feature of Chinese modernization, and that we must remain committed to the basic state policy of opening to the outside world, promote reform through opening up, and develop new institutions for a higher-standard open economy.
当前,经济全球化面临巨大挑战,反对单边主义、保护主义,维护全球经济秩序和产供链安全稳定,是各国的共同责任。中国推进高水平对外开放,不仅来自于以开放促改革、促发展的成功实践,也是把握经济发展规律、顺应时代潮流的必然之举,展现出与世界共享机遇的决心和担当。中国将更加积极主动地融入国际经济,以进一步全面深化改革特别是高水平对外开放推进中国式现代化,向世界释放更多开放红利,推动实现和平发展、互利合作、共同繁荣的世界现代化。
Given the enormous challenges facing economic globalization, countries in the world have a shared responsibility to oppose unilateralism and protectionism, uphold the global economic order, and keep industrial and supply chains secure and stable. China is pursuing high-standard opening up not just because we’ve achieved remarkable reform and development success through opening up, but also because this is the right way forward as shown by the laws of economy and the trend of the times. It shows China’s full commitment to sharing opportunities with the world. China will integrate itself into the global economy more proactively. We will further deepen reform across the board and in particular, pursue high-standard opening up to galvanize Chinese modernization, deliver more benefits of our opening up to the world, and promote a modernized world that enjoys peaceful development, mutually beneficial cooperation and common prosperity. 
中新社记者发言人刚刚发布了韩正副主席作为习近平主席特别代表出席巴黎奥运会开幕式的消息,是否可介绍更多情况?
China News Service You just announced that Vice President Han Zheng will attend the Opening Ceremony of the Paris Olympics as President Xi Jinping’s Special Representative. Could you share more details with us?
毛宁中国一贯高度重视体育事业发展,积极参与国际奥林匹克运动。韩正副主席作为习近平主席特别代表出席巴黎奥运会开幕式等活动,充分显示了中方对国际奥林匹克事业发展和法方办赛的重视和支持。中方预祝巴黎奥运会取得圆满成功,为推动全球团结合作注入更多正能量。
Mao Ning China attaches great importance to the development of sports, and actively participates in the international Olympic Movement. Vice President Han Zheng will attend the Opening Ceremony and other events of the Paris Olympics as President Xi Jinping’s Special Representative. This fully demonstrates how much China values and supports the international Olympic cause and the work of France as the Games host. We wish the Olympic Games Paris 2024 a full success and hope the Games will give a significant boost to global togetherness and cooperation.
总台CGTN记者据报道,国际法院19日就巴勒斯坦被占领土案发表咨询意见,认定以色列持续占领巴勒斯坦领土违反国际法,以色列有义务立即结束对巴领土的非法占领。中方对此有何评论?
CGTN It’s reported that the International Court of Justice issued an advisory opinion on July 19 on the case of the Occupied Palestinian Territory, which concluded that Israel’s continued presence in the Occupied Palestinian Territory is a violation of international law and Israel is under the obligation to bring an end to its unlawful presence in the Occupied Palestinian Territory as rapidly as possible. Do you have any comment on that?
毛宁国际法院就巴勒斯坦被占领土案发表咨询意见,回应国际社会普遍关切和期待,明确认定以色列持续占领巴勒斯坦领土违反国际法,以色列有义务立即结束对巴勒斯坦领土的非法占领,具有重要里程碑意义。
Mao Ning The advisory opinion of the International Court of Justice on the case of the Occupied Palestinian Territory is an important milestone. It responds to the widespread concern and expectation of the international community and makes it clear that Israel’s continued presence in the Occupied Palestinian Territory is a violation of international law and that Israel is under the obligation to bring an end to its unlawful presence in the Occupied Palestinian Territory as rapidly as possible. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。