
翻译数据库
中英对照:2024年7月31日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on July 31, 2024
发布时间:2024年07月31日
Published on Jul 31, 2024
应毛里塔尼亚伊斯兰共和国总统加兹瓦尼邀请,国家主席习近平特使、全国政协副主席王光谦将于8月1日出席在毛里塔尼亚首都努瓦克肖特举行的加兹瓦尼总统就职仪式。
At the invitation of Mohamed Ould Cheikh Ghazouani, President of the Islamic Republic of Mauritania, President Xi Jinping’s Special Envoy and Vice Chairperson of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference Wang Guangqian will attend President Ghazouani’s inauguration in Nouakchott, the capital of Mauritania, on August 1.
半岛电视台记者巴勒斯坦伊斯兰抵抗运动(哈马斯)发表声明称,哈马斯领导人哈尼亚在其位于伊朗首都德黑兰的住所内遭以色列空袭身亡。请问外交部对此有何评论?
Al Jazeera The Palestinian Islamic Resistance Movement (Hamas) said in a statement that its leader Ismail Haniyeh was killed in an Israeli air raid on his residence in Tehran. What is the Foreign Ministry’s comment on this?
林剑我们高度关注有关事件,坚决反对并谴责暗杀行为,对这一事件可能导致地区局势进一步动荡深感忧虑。中方一贯主张通过谈判对话解决地区争端,加沙应尽快实现全面永久停火,避免冲突对抗进一步升级。
Lin Jian We are closely following the incident. China firmly opposes and condemns the act of assassination and is deeply concerned that the incident may plunge the region into greater turmoil. China has been calling for settling regional disputes through negotiation and dialogue and an early, comprehensive and permanent ceasefire in Gaza and there should be no more escalation of the conflict and confrontation.
总台华语环球节目中心记者意大利总理梅洛尼刚刚结束访华行程。我们注意到,在30日的记者会上,梅洛尼总理表示与中国重建更紧密合作关系是可能的,称此访正值马可·波罗逝世700周年,这定义了中意关系的深度。她对这次访问非常满意。发言人能否进一步介绍有关情况?
CCTV Italian Prime Minister Giorgia Meloni just concluded her visit to China. We noted that she said at a press briefing yesterday that it’s possible to rebuild closer cooperation with China, and that this visit which coincides with the 700th anniversary of Marco Polo’s death defines the depth of China-Italy relations. She was “very satisfied” with the trip. Could you share more details with us?
林剑应李强总理邀请,意大利总理梅洛尼于7月27日至31日对中国进行正式访问。在京期间,习近平主席同梅洛尼总理会见,李强总理、赵乐际委员长分别会谈、会见。此访正值中意建立全面战略伙伴关系20周年,两国发表关于加强全面战略伙伴关系的行动计划(2024—2027年),强调两国愿秉持历史悠久的丝路精神,深化互利合作,倡导文明互鉴,推动双边关系向更高水平发展,为世界和平、稳定、繁荣作出更大贡献。访问期间,两国总理共同出席中意企业家委员会第七次会议开幕式,见证签署工业、教育、环境保护、地理标志、食品安全等多项合作文件。梅洛尼总理还赴上海参访。
Lin Jian At the invitation of Premier Li Qiang, Italian Prime Minister Giorgia Meloni paid an official visit to China from July 27 to 31. In Beijing, President Xi Jinping met with her. Premier Li Qiang and Chairman Zhao Leji of the Standing Committee of the National People’s Congress had talks and met with her. This visit took place as the two countries mark the 20th anniversary of their comprehensive strategic partnership. During the visit, the two sides issued an action plan (2024-2027) to strengthen comprehensive strategic partnership. They stressed that the two countries stand ready to carry forward the Silk Road spirit that dates back centuries, deepen mutually beneficial cooperation, promote mutual learning among civilizations, elevate bilateral relations, and make greater contribution to a peaceful, stable, and prosperous world. During the visit, the two prime ministers attended the opening ceremony of the seventh meeting of the China-Italy Entrepreneurs Committee, and witnessed the signing of a number of bilateral cooperation documents on industry, education, environmental protection, geographical indications and food safety. Prime Minister Meloni also visited Shanghai.
会见、会谈中,两国领导人就中意、中欧关系和国际形势深入交换看法。双方一致认为,中意友好交往植根历史,为东西方文明交流互鉴作出重要贡献,将传承和弘扬友好传统,保持高层交往势头,不断巩固政治互信,共同打造更具韧性和更加成熟稳定的双边关系。意方重申坚持一个中国政策。双方同意用好中意政府委员会和各领域对话平台作用,加强贸易投资、工业制造、科技创新、绿色能源、人工智能等领域务实合作。双方将以今年纪念马可·波罗逝世700周年为契机,深化文化、教育、旅游、体育领域交流合作,让两国友好更加深入人心。双方支持中欧深化全面战略伙伴关系,通过对话协商妥善解决分歧,避免经贸摩擦升级。双方愿加强多边协调,反对分裂对抗、脱钩断链,携手应对全球性挑战。
During the meetings and talks, the leaders of the two countries had an in-depth exchange of views on China-Italy relations, China-EU relations and the international landscape. The two sides were of the view that the friendly exchanges between the two countries date back centuries, and contribute to the exchanges and mutual learning between Eastern and Western civilizations. These exchanges will carry forward the tradition of friendship between the two countries, maintain the momentum of high-level exchanges, enhance political mutual trust, and make the bilateral relations more resilient, mature and stable. Italy reaffirmed its commitment to the one-China policy. The two sides agreed to make full use of the China-Italy Government Committee and dialogues and platforms in various fields, and to step up practical cooperation in such areas as trade and investment, industrial manufacturing, technological innovation, green energy and artificial intelligence. This year marks the 700th anniversary of Marco Polo’s death. The two countries will use this opportunity to deepen exchanges and cooperation in culture, education, tourism, sports, and other fields, and further strengthen the bond between the two countries. The two sides support China and the EU in deepening the comprehensive strategic partnership, settling differences properly through dialogue and consultation, and avoiding escalation of trade frictions. Both the Chinese and Italian sides expressed readiness to strengthen multilateral coordination, oppose division, confrontation, decoupling and severing supply chains, and jointly address global challenges.
路透社记者乌克兰已邀请中国外长王毅访乌。乌外长库列巴表示,双方一直在努力促成两国元首可能举行的会晤。王毅外长是否会接受乌方邀请,将于何时访乌?中方是否计划安排两国元首会晤?
Reuters Ukraine has invited Chinese Foreign Minister Wang Yi to visit and Ukrainian Foreign Minister said work towards a possible meeting between the Ukrainian and Chinese presidents was constant. Will Minister Wang Yi accept the invitation to visit Kyiv? And when could the visit take place? A second question about this is, are the plans for a meeting between both presidents in the works?
林剑中方愿就中乌双边交往同乌方保持沟通。关于你提到的具体问题,我没有可以提供的信息。
Lin Jian China is ready to maintain communication with Ukraine on bilateral interactions. On the specific questions you asked, I have no information to share.
《北京日报》记者据报道,7月30日,印度西南部喀拉拉邦瓦亚纳德地区发生大规模山体滑坡,遇难人数已超百人。印度总理莫迪当天在社交媒体上发文,对遇难者表示哀悼,表示“中央政府将尽一切可能提供帮助”。中方是否向印方表示了慰问?是否有中国公民在此次事件中伤亡?
Beijing Daily It was reported that on July 30, massive landslides struck Wayanad district in the southwestern Indian state of Kerala, killing over 100 people. On the same day, Indian Prime Minister Narendra Modi expressed condolences over the lives lost and “assured all possible help from the Centre” on a social media platform. Has the Chinese side expressed sympathies to the Indian side? Are any Chinese nationals killed or injured in the landslides?
林剑中方注意到印度喀拉拉邦发生大规模山体滑坡,谨对遇难者表示深切哀悼,向遇难者家属和伤者表示诚挚慰问,祝愿伤者早日康复。经驻印度使馆核实,暂未收到中国公民在事件中伤亡的报告。
Lin Jian We saw the news about the massive landslides in the Indian state of Kerala. We express deep condolences over the lives lost, and heartfelt sympathies to the bereaved families and the injured, and we wish those who are injured speedy recovery. Based on the information gathered by the Chinese Embassy in India, no Chinese deaths or injuries have so far been reported.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。