中英对照:2024年6月19日外交部发言人林剑主持例行记者会 [3]

​Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on June 19, 2024 [3]

彭博社记者厄瓜多尔暂停实施中厄互免签证协定,称近几个月不断增多的中国移民令人担忧。外交部对此有何评论?
Bloomberg Ecuador has temporarily stopped a visa agreement with China, citing “a worrying increase in migratory flows” from China in recent months. Does the Ministry want to comment on this?
林剑昨天我已回答了这个问题。我想强调的是,中厄互免签证协定自2016年8月生效以来,对双边人员往来和各领域务实合作发挥了重要积极作用。
Lin Jian I answered the question yesterday. Let me stress that the agreement on mutual visa exemption between China and Ecuador, since it took effect in August 2016, has played an important and positive role in promoting cross-border travel and practical cooperation in various fields between the two countries.
法新社记者美国国务卿布林肯周二称,中国必须停止对于俄罗斯国防工业的支持,中方这一支持使得俄乌冲突延宕。外交部对布林肯的表态有何评论?
AFP The US Secretary of State Antony Blinken said on Tuesday that China’s support for Russia’s defense industry is prolonging the Ukraine war and has to stop. Do you have any comment on these remarks by Antony Blinken?
林剑在这个问题上,中方已经多次阐明立场。我愿重申,在乌克兰危机问题上,中方从不拱火浇油、借机渔利,始终致力于劝和促谈。中方不向交战方提供武器,严格管控军民两用物项出口,得到国际社会高度评价。我们坚决反对美方在没有任何证据的情况下散布虚假信息,向中方推卸责任。
Lin Jian We’ve repeatedly stated China’s position on this. I would like to reiterate that on the Ukraine crisis, China never fuels the flames or exploits the situation for selfish gains and is committed to promoting talks for peace. China does not provide weapons to the parties to the conflict and strictly controls the export of dual-use articles, which is widely recognized by the international community. We firmly oppose attempts of the US to spread baseless disinformation and shift blame to China.
彭博社记者中国和斯里兰卡刚刚在北京举行了外交磋商。此次磋商后,斯方与中国进出口银行达成最终债务协议或与中国国家开发银行达成原则协议等方面是否取得了进展?
Bloomberg China and Sri Lanka just held diplomatic consultations in Beijing. Have those talks resulted in progress on a final agreement with China Exim Bank or on an in-principle deal with China Development Bank?
林剑关于中国同斯里兰卡举行第13轮外交磋商的有关情况,中方已经发布了消息,你可以查阅。
Lin Jian On the 13th round of China-Sri Lanka diplomatic consultations, China has released a readout, which you may refer to.
我可以告诉你的是,中方一直在力所能及的范围内为斯里兰卡的经济社会发展提供帮助,愿继续同有关国家和国际金融机构一道,支持斯里兰卡实现债务可持续。有关具体问题,建议你向主管部门了解。
What I can tell you is that the Chinese side has been providing assistance to Sri Lanka’s socioeconomic development to the best of our capability. We stand ready to continue to work with relevant countries and international financial institutions to support Sri Lanka’s debt sustainability. On your specific question, I’d refer you to competent authorities.
东方卫视记者据报道,在昨天举行的中韩副部级外交安全2+2对话中,韩方就所谓“脱北者”问题表达了担忧,请求中方不要强制遣返“脱北者”,允许他们去想去的地方。请问中方对此有何评论?
Dragon TV It’s reported that at the 2+2 vice-ministerial level diplomatic and security dialogue with the ROK held yesterday, the ROK expressed concerns on “defectors” and asked China to ensure the DPRK “defectors” in China are not forcibly returned and can go to their desired destinations. What’s China’s comment?
林剑在中国不存在所谓“脱北者”一说,因经济原因、通过非法入境方式来华的人员不是难民。对于这些人,中方一贯坚持根据国内法、国际法和人道主义相结合的原则立场进行处理。希望有关方不要将这个问题政治化,给中方处理有关问题制造障碍。
Lin Jian There is no so-called “DPRK defectors” in China. People who illegally enter China for economic reasons are not refugees. China handles these illegal entries under the principles of both domestic and international laws and the spirit of humanitarianism. We hope relevant side will not politicize this issue and create obstacles for China to handle it.
法新社记者菲律宾军方今天称,中国海警于本周登上菲在南海仁爱礁附近的船只并缴获了船只上的枪支。这是否属实?外交部能否介绍到底发生了什么?
AFP The Philippine military said today that the Chinese Coast Guard boarded Filipino boats in the South China Sea this week. They also said that the Chinese Coast Guard seized guns from these boats. The Philippine military said that happened near Ren’ai Jiao. So is that true? Can you tell us what happened exactly?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。