中英对照:2024年6月24日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on June 24, 2024 [3]

毛宁美国向中国台湾地区出售武器,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报,严重干涉中国内政,严重损害中国主权和领土完整。中方依法对参与售台武器的相关公司实体和高级管理人员采取反制措施。
Mao Ning The US arms sales to China’s Taiwan region seriously violate the one-China principle and the three China-US joint communiqués, interfere in China’s internal affairs, and undermine China’s sovereignty and territorial integrity. In accordance with the law, China took countermeasures against relevant company’s entities and senior executives that are engaged in arms sales to Taiwan.
我要强调,台湾问题是中国核心利益中的核心,是中美关系第一条不可逾越的红线。任何国家、任何组织或个人都不要低估中国政府和中国人民捍卫国家主权和领土完整的坚强决心、坚定意志和强大能力,都不要妄想在台湾问题上越界踩线而不用付出代价。
Let me stress that the Taiwan question is at the core of China’s core interests, and the first red line that cannot be crossed in China-US relations. No country, organization or individual shall underestimate the strong determination, will and ability of the Chinese government and people to defend our sovereignty and territorial integrity, or be under the illusion that they could tread or even cross the line on the Taiwan question without any consequence.
美联社记者网络安全公司“记录未来”(Recorded Futures)今天发布报告称,中国黑客加强了网络攻击,并试图入侵政府部门和关键技术公司等数十个台湾目标。这些网络攻击于2023年11月至2024年4月被发现。报告还称,有关黑客攻击可能受到国家支持。外交部对此报告有何评论?
AP A report released today from the cybersecurity firm Recorded Futures has claimed that Chinese hackers have stepped up cyberattacks and attempted hacking of dozens of Taiwanese organizations, including government and critical technology companies. These attacks were observed between November 2023 and April 2024. The report also states that these hacks are likely “state-sponsored.” Does the Foreign Ministry have any comment on the report?
毛宁我不了解你提到的具体情况。我可以告诉你的是,你提到的这个公司已经不止一次地制造所谓“中国黑客攻击”的虚假信息,毫无专业性和可信度。
Mao Ning I am not aware of the specifics you mentioned. What I can tell you is that this is not the first time that the company you mentioned has fabricated disinformation on so-called “Chinese hacking operations.” There is absolutely no professionalism or credibility to speak of in what the company does. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。