
翻译数据库
中英对照:2024年6月14日外交部发言人林剑主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on June 14, 2024 [3]
发布时间:2024年06月14日
Published on Jun 14, 2024
林剑关于中国和土耳其有关关税的具体问题,中国商务部已经表明了立场。近年来,中土经贸合作快速增长,各领域务实合作深入推进,助力土耳其经济社会发展,为两国人民带来实实在在的好处。土方加征关税做法不符合世贸规则,与中土关系稳步发展的势头也不相符。
Lin Jian For your specific question about tariffs between China and Türkiye, China’s Ministry of Commerce has made clear our position. Recent years have seen rapid growth of trade and economic cooperation between China and Türkiye. Deepening practical cooperation in various fields between the two countries has boosted Türkiye’s economic and social development and brought tangible benefits to the peoples of the two countries. Türkiye’s decision to increase tariffs is not consistent with WTO rules or the momentum of steady growth of bilateral ties.
你还提到中国和巴西、智利、墨西哥、哥伦比亚等一些拉美国家的经贸关系。我想强调的是,中国同包括巴西、智利、墨西哥、哥伦比亚在内的拉美国家双边关系发展良好,经贸合作成果丰硕,稳定、健康的经贸关系符合中国同上述国家的根本利益和共同期待。关于中国和上述拉美国家的具体关税问题,建议向中方主管部门进一步了解。
You mentioned China’s economic and trade relations with several Latin American countries, including Brazil, Chile, Mexico and Colombia. Let me reiterate that China and Latin American countries, including Brazil, Chile, Mexico and Colombia, enjoy a sound momentum of growth in bilateral relations, and our trade and economic cooperation is fruitful. Steady and sound economic and trade ties serve the fundamental interests and meet the common aspirations of China and the above-mentioned countries. As For more details about the tariffs between China and the Latin American countries you mentioned, I’d refer you to competent authorities.
路透社记者中韩将于下周初举行外交安全2+2高官对话,你能否确认会议日期或议程?
Reuters China and South Korea are expected to hold “two plus two” talks of their senior foreign and defense officials early next week. Are you able to confirm the date or what will be on the agenda?
林剑中韩双方就适时举行首次副部级外交安全2+2对话达成共识并就具体推进事宜保持着沟通。目前我没有可以提供的进一步信息。
Lin Jian China and the ROK agreed on holding the first 2+2 vice-ministerial level diplomatic and security dialogue in due course and are in communication on working out the specifics. I have nothing further to offer at the moment.
彭博社记者德国副总理兼经济部长哈贝克将于下周三或周四起访问中国并同中方举行会谈,你能否介绍中方将与其讨论什么议题?
Bloomberg German Vice Chancellor Robert Habeck is meant to come to China next week for a visit from, I think, Wednesday or Thursday. Do you have anything that you can tell us about what China might speak to him about when he is here?
林剑具体情况建议你向中方主管部门了解。
Lin Jian I’d refer you to competent authorities for anything specific.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。