
翻译数据库
中英对照:2024年5月16日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on May 16, 2024 [2]
发布时间:2024年05月16日
Published on May 16, 2024
日本广播协会记者美国一直批评中国向俄罗斯出口军民两用原料,特别是硝化纤维素,帮助俄生产火药和火箭推进剂。中方如何回应美方指责?
NHK The US keeps criticizing China saying that China has been exporting dual-use materials, especially nitrocellulose to help Russia’s production of ammunition and rocket propellants. How would China respond to this US accusation?
汪文斌我们不接受美方向中方甩锅推责。中方在军品出口方面一向采取慎重、负责态度,严格管控军民两用物项包括民用无人机出口。美方一边对乌克兰提供史无前例的军事援助,一边对中俄正常经贸往来进行无端指责,是典型的双重标准,极其虚伪,也极其不负责任。
Wang Wenbin China does not accept the US blame-shifting. China always handles the export of military products in a prudent and responsible way, and strictly controls the export of dual-use articles, including drones for civilian use. The US makes false accusations against China’s normal trade with Russia, just as it continues to pour unprecedented military aid into Ukraine. This is typical double standard, and extremely hypocritical and irresponsible.
美国在乌克兰危机中的被动局面不是中方造成的。事实证明,拱火浇油只会越陷越深,政治解决才是结束乌克兰危机的唯一正确途径。向中方甩锅推责解决不了问题,也缓解不了美方的被动局面,反倒会使事情进一步复杂化,其结果恐怕也不会是有关方面所乐见的。
The US is in a bind in the Ukraine crisis but that is not the doing of China. What has happened shows that those who fuel the flames will only get bogged down deeper and deeper in it, and political settlement is the only right way forward to end the Ukraine crisis. Blaming it all on China will not end the crisis, nor will it get the US out of its tricky situation. It will only further complicate things and most likely won’t deliver the result that relevant parties would like to see.
中方始终致力于劝和促谈,但我们不会背锅,更不会为别人的行为埋单。我们将坚定捍卫自身正当权益。
China is committed to promoting talks for peace. But we reject being the scapegoat, still less will we foot the bill for others’ actions. We will firmly defend our legitimate rights and interests.
东方卫视记者5月15日,李显龙卸任新加坡总理,黄循财宣誓就任新加坡第四任总理。中方对此有何评论?对中新关系未来发展有何期待?
Dragon TV On May 15, Lee Hsien Loong stepped down and Lawrence Wong was sworn in as the 4th Prime Minister of Singapore. What’s China’s comment? How does China foresee its relations with Singapore?
汪文斌中方对黄循财先生就任新加坡总理表示祝贺。相信在黄循财总理领导下,新加坡国家建设和经济社会发展将不断取得新成就。黄循财总理长期支持中新合作,并担任中新双边合作机制新方主席,我们也相信中新关系将在他任内不断取得新进展,为两国人民带来更多福祉,为地区和平稳定和发展繁荣作出更多贡献。
Wang Wenbin China congratulates Prime Minister Lawrence Wong on his inauguration and believes that under his leadership, Singapore’s national, economic and social development will continue to go from strength to strength. Prime Minister Lawrence Wong has long been a supporter of China-Singapore cooperation and the co-chair of the China-Singapore Bilateral Cooperation Mechanism. We believe that during his term in office, our bilateral relations will continue to grow, bring more benefits to the two peoples and make greater contribution to regional peace, stability, development and prosperity.
李显龙先生是新加坡资深领导人,也是中国人民的老朋友,去年习近平主席同他共同确立了中新全方位高质量的前瞻性伙伴关系新定位。我们期待并相信李显龙先生将继续为发展中新友好事业作出积极贡献。
Mr. Lee Hsien Loong is a senior leader of Singapore and a long-standing friend of the Chinese people. Last year, President Xi Jinping and him jointly elevated bilateral relations to an all-round high-quality future-oriented partnership. We hope and believe that Mr. Lee Hsien Loong will continue to make positive contributions to deepening China-Singapore friendship.
《中国日报》记者据报道,15日,以色列总理办公室发表声明称,以政府一致同意以总理内塔尼亚胡的提议,拒绝接受联合国大会10日通过的授予巴勒斯坦更多权利的决议。发言人对此有何评论?
China Daily It’s reported that on May 15, Israeli Prime Minister’s Office released a statement which says that the Israeli government unanimously approved Prime Minister Benjamin Netanyahu’s proposal to reject the UN General Assembly decision of May 10 to give Palestine additional privileges. What’s your comment on this?
汪文斌巴以冲突循环往复的根源,在于巴勒斯坦人民长期遭受的历史不公迟迟得不到纠正。落实“两国方案”,支持巴勒斯坦成为联合国正式会员国,实现巴以两国和平共处,是解决巴以冲突的治本之策。紧急特别联大以压倒性多数通过决议,赋予巴勒斯坦参加联合国活动新的权利,体现了国际社会人心所向。中方支持联合国根据决议要求作出相关安排,支持安理会根据联大决议的要求重新审议巴勒斯坦加入联合国的申请。希望有关国家拿出政治勇气,顺应国际呼声,从本国人民和地区人民的根本和长远利益出发,作出支持“两国方案”的正确抉择。
Wang Wenbin To this day, the historical injustice long suffered by the Palestinian people still hasn’t been redressed. This is the root cause of the cycle of Palestinian-Israeli conflict. The fundamental solution lies in implementing the two-state solution, supporting full UN membership for Palestine, and realizing peaceful coexistence between the two states of Palestine and Israel. At the UNGA Emergency Special Session, countries voted overwhelmingly in favor of the resolution to give Palestine new rights to participate in UN activities. This shows exactly where the global opinion trends. China supports the UN in making relevant arrangements in line with the resolution, and supports the Security Council in reconsidering Palestine’s application to join the UN as recommended by the UNGA resolution. We hope relevant country will demonstrate political courage, heed the call of the international community, bear in mind the fundamental and long-term interests of its own people and people in the region and make the right decision of supporting the two-state solution.
法新社记者据称,中国正在主持缅甸军方和占据中缅边境地带的民地武联盟谈判。发言人能否确认?
AFP We are hearing that China is hosting talks between the Myanmar army and alliance of ethnic rebel groups residing the territory along the border with China. Can you confirm it?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。