中英对照:2024年2月23日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on February 23, 2024 [3]

彭博社记者美国会众院特设委员会致信大众汽车首席执行官,敦促大众汽车立即在其全球供应链中遵守“维吾尔强迫劳动预防法”,并停止在新疆的运营。外交部对此有何评论?
Bloomberg The House Select Committee has written a letter to the CEO of Volkswagen, urging Volkswagen to immediately comply with the Uyghur Forced Labor Prevention Act within its global supply chain and cease operations in Xinjiang. What’s the Foreign Ministry’s comment? 
毛宁中方已经多次指出,所谓新疆存在“强迫劳动”完全是反华势力为抹黑中国炮制出的谎言。美国以根本不存在的所谓新疆“强迫劳动”为借口,将正常经贸合作政治化,违反国际贸易规则,扰乱市场正常秩序,最终也将损害美国自身的利益。
Mao Ning We’ve stated on multiple occasions that the so-called “forced labor” in Xinjiang is nothing but a lie propagated by anti-China forces who aim to smear China. There is no “forced labor” in Xinjiang. The US uses the false accusation as a pretext to politicize normal business cooperation, break international trade rules, and disrupt market order. The US will end up hurting its own interests. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。