中英对照:2024年1月12日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on January 12, 2024 [4]

彭博社记者昨天有报道称,很多在红海航行的中国船只通过自动识别系统(AIS)应答器广播称自己是中国的船只。该应答器一般用于广播船只的目的地和所载货物。你是否掌握上述情况?是中国政府告知中国船只这么做的吗?还是企业自己的行为?
Bloomberg It’s reported yesterday a number of Chinese vessels in the Red Sea are broadcasting on their AIS transponders that they are Chinese. The AIS transponders, which generally say the destination and the cargo, are now saying we are Chinese ship. Do you have any information about this? And is this something the government has told Chinese vessels to do or is this something that the companies themselves are deciding to do?
毛宁我注意到有关报道,但不了解具体情况。我想这一定程度反映了推动红海局势降温、维护国际航道安全的重要性。
Mao Ning I noted relevant reports but have no specific information. I think it to some extent shows the importance of deescalating the situation in the Red Sea and keeping international shipping lanes safe.
彭博社记者今天早上的军事打击发生后,中国政府是否已同伊朗政府或也门境内胡塞武装直接接触讨论当前的红海局势?
Bloomberg Has the Chinese government been in touch with the Iranian government or with the Houthis in Yemen directly to discuss the situation of the Red Sea since the attacks this morning?
毛宁我没有可以提供的信息。中方愿同各方一道,推动局势降温,维护国际航道安全。
Mao Ning I have no information to offer. We’re ready to work with parties to deescalate the situation and keep international shipping lanes safe.
路透社记者美国智库战略与国际研究中心(CSIS)在报告中称,中国在印度洋从事油气、海洋环境调查的科学考察船可能在支持中国的“军事需要”。报告称,中国潜艇可能被要求支持情报收集、核威慑巡逻等任务。外交部对该报告有何评论?这些科考船及科考活动是否与军事支持有任何关联?中国军方是否从这些科考活动中获取研究数据?
Reuters US think tank, the Center for Strategic and International Studies (CSIS), has said in a report that China’s scientific research vessels that have engaged in oil and gas, and marine environmental surveys in the Indian Ocean could be supporting China’s “military needs”. The report said Chinese submarines could be called on to support a wide range of missions, ranging from intelligence collection to nuclear deterrence patrols. We would like to seek the Ministry’s comment on that report. Could the Ministry offer any information on whether these research vessels and the expeditions are in any way related to military support? Does China’s military obtain research data from these expeditions?
毛宁我不知道这份报告有什么依据,结论从何而来。我可以告诉你的是,中国的海洋科考活动完全符合《联合国海洋法公约》相关规定,为加强海洋科学研究做出了贡献。希望有关方面客观看待中国海洋科考活动,不要戴着有色眼镜妄加揣测。
Mao Ning I don’t see what the report is based on or how it reached those conclusions. What I can tell you is that China’s scientific marine surveys are conducted in full compliance with the UNCLOS and have contributed to research on ocean science. We hope relevant parties will view China’s scientific surveys as they are and not through tainted spectacles.
彭博社记者中国人民解放军驻吉布提保障基地临近红海海域。美方或英方今早在红海发动袭击前,是否出于安全考虑,提前向该海域的中国海军发出预警?
Bloomberg The Chinese military has a naval base near the Red Sea in Djibouti. Did the US or the UK provide advanced warning to the Chinese navy in the area about the attacks that took place in the Red Sea this morning in the interest of safety?
毛宁我不掌握有关情况,建议向中方主管部门了解。
Mao Ning I do not have that information. I’d refer you to China’s competent authorities.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。