
翻译数据库
中英对照:2024年1月22日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on January 22, 2024 [2]
发布时间:2024年01月22日
Published on Jan 22, 2024
汪文斌我们也注意到相关报道。根据中国旅游研究院发布的报告,作为北京冬奥会之后的第二个冰雪季,2023至2024冰雪季中国冰雪休闲旅游人数有望首次超过4亿人次,全国冰雪休闲旅游收入有望达到5500亿元。中国节日消费旺、冰雪经济热,为全球旅游市场注入了强劲动力,彰显了中国经济的强大活力。
Wang Wenbin I also noted the reports. According to a report issued by the China Tourism Academy, as the second ice and snow season after the Beijing Winter Olympics, the 2023-2024 season is expected to see over 400 million ice and snow tourism trips across China, which will hit a record high, and ice and snow tourism revenue reaching RMB 550 billion. China’s booming holiday consumption and thriving ice and snow economy provides powerful impetus for the global tourism market and demonstrates the strong vitality of Chinese economy.
正如李强总理在世界经济论坛2024年年会开幕式特别致辞中指出的,中国具有超大规模市场并处于需求快速释放阶段,中国市场空间广阔,纵深也在不断延展,必将为提升全球总需求发挥重要作用。
As stressed by Premier Li Qiang in his special address at the opening ceremony of the World Economic Forum Annual Meeting 2024, China has a supersize market with rapidly unlocked demand. The Chinese market, with its vast space and growing depth, will play an important role in boosting aggregate global demand.
“绿水青山”成为金山银山,“冰天雪地”火爆全国,这些都反映出中国旅游消费能力和旅游需求的不断增长,体现的是中国经济乘风破浪的底气和信心,也为中国和瑞士等国深化互利合作提供了新的机遇。我们将不断发掘和释放市场需求,持续为世界贸易、投资增长提供更宽广的天地,为全球经济复苏注入更多动力。
China sees lucid waters and lush mountains as invaluable assets. And winter tourism destinations have become popular around the world. This reflects Chinese tourists’ growing spending power and demand for tourism. This also shows the conviction and confidence that China’s economy will navigate through the choppy waters. It is also an opportunity for China, Switzerland and other countries to enhance mutually beneficial cooperation. We will keep exploring and unleashing market demand, provide broader space for boosting global trade and investment, and inject stronger impetus into the global economic recovery.
日本电视网记者据报道,一些朝鲜籍的IT技术人员在北京从事商业活动并赚取外汇。有分析认为这可能违反联合国安理会的有关制裁规定。发言人对此有何评论?
Nippon Television According to our report, a group of North Korean IT technicians are doing business in the city of Beijing and earning foreign currency. Some analysts have pointed out that this may be a violation of UN Security Council sanctions. Do you have any comment for that?
汪文斌我不了解有关情况。在执行安理会决议问题上,中方一贯全面认真履行自身国际义务。
Wang Wenbin I am not aware of that. On implementing Security Council resolutions, China has always fulfilled our international obligations fully and in good faith.
彭博社记者刚果民主共和国最近再次当选的总统在就职典礼上表示,将重新谈判华刚矿业特许采矿权协议的细节,这是他去年访华期间会见中方领导人时讨论的事宜。发言人能否确认重新谈判的特许采矿权协议细节以及付款的具体时间和方式?
Bloomberg The recently reelected President of the Democratic Republic of the Congo said in his inaugural address that the details of the royalty for the Sicomines project will be renegotiated. That was discussed when he was here last year and when he met with Chinese leader. Can you confirm the details of this renegotiation of the royalty agreement? And can you give us the details about when that would be paid and how?
汪文斌我不掌握你提到的相关情况,建议你向有关方面了解。
Wang Wenbin I have no information on what you asked about. I’d refer you to competent authorities.
乌通社记者上周举行的达沃斯世界经济论坛年会上,乌克兰和中国领导人直接对话的必要性被多次提及。发言人如何评价中国和乌克兰两国领导人对话的前景?两国外长之间会举行磋商吗?
Ukrainian News Agency Last week during the World Economic Forum in Davos, the need for direct dialogue between the leaders of Ukraine and China was mentioned many times. How can you comment on the prospects of such a dialogue, or perhaps negotiations between the two countries’ foreign ministers?
汪文斌中乌之间一直保持顺畅的沟通渠道,就共同关心的问题交换意见。双方将继续立足双边关系需要开展交往。
Wang Wenbin China and Ukraine maintain smooth channels of communication and exchange views on issues of mutual interest. The two sides will continue to engage in exchanges in light of the needs in bilateral relations.
路透社记者美国国会两个专职调查中国带来的“安全威胁和风险”的委员会正在审查瑞士工程企业ABB在中国的业务,特别是中国企业上海振华重工在向美国出口的岸边集装箱起重机上安装ABB设备事。两个委员会试图调查清楚这两家企业的关系。外交部对此有何回应?是否与上海振华重工就此事进行了沟通?
Reuters Two US Congress committees dedicated to investigating security threats and risks posed by Beijing are looking into Swiss engineering group called ABB. They’re looking into ABB’s operations in China, particularly about the installation of ABB equipment by Chinese firm, Shanghai Zhenhua Heavy Industries (ZPMC), onto ship-to-shore cranes that are bound for the US. These committees are seeking to clarify the relations between these two companies. How does the Ministry respond to this matter and has the Ministry reached out to ZPMC about this matter?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。