
翻译数据库
中英对照:2023年11月28日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on November 28, 2023 [3]
发布时间:2023年11月28日
Published on Nov 28, 2023
联合国气候变化迪拜大会即将举行。我们支持阿联酋举办一届成功的气候大会,将继续推动绿色丝绸之路建设与联合国2030年可持续发展议程深入对接,深化绿色基建、绿色能源等领域务实合作,为各国实现绿色低碳发展作出更大贡献。
COP28 will open soon in Dubai. We support the UAE in making the event a success. We will continue to synergize the green Silk Road with the UN 2030 Agenda for Sustainable Development, deepen practical cooperation in green infrastructure and green energy, and contribute more to the low-carbon and green development in all countries.
路透社记者据《纽约时报》报道,中央情报局等美国情报机构已就阿联酋企业G42与包括华为在内的大型中方企业合作发出警告,美官员认为这些合作构成安全威胁。美官员担心,美方先进技术可能流向中国企业或政府。报道称,美方甚至称可能对G42实施制裁。该阿联酋企业是否向中方提出以上问题?中方企业是否向中国政府反映了有关情况?中方对此报道有何评论?
Reuters The New York Times reported that the CIA and other American spy agencies have issued warnings about an Emirati firm G42 working with large Chinese companies including Huawei that US officials consider as security threats. US officials are also worried that the advanced American technology could be siphoned to Chinese companies or the government via this Emirati firm. The report also says that the US has even pointed to the prospect of sanctioning this Emirati firm. Our question is: Has the Emirati firm G42 raised these matters with China? Has any of the Chinese firms also brought this to the government’s attention? How does China respond to this report?
汪文斌我不了解你提到的具体情况。我要强调的是,美方多次以莫须有的安全理由破坏中国企业和其他国家开展合作,这是一种经济胁迫行为。当有关国家要求美方提供所谓“安全威胁”的可信证据时,美方却支支吾吾、含糊其辞。
Wang Wenbin I’m not aware of the specifics you mentioned. I would like to stress that the US has sabotaged cooperation between Chinese companies and other countries on multiple occasions under hypothetical pretexts, which is economic coercion. When asked by relevant countries to provide credible proof for the so-called “security threat”, the US has been stammering around or giving ambiguous answers.
中方一贯反对美方泛化国家安全概念,将经贸问题政治化、武器化、泛安全化,阻挠产业界和企业间的正常投资经营活动。美方行径严重破坏国际经贸秩序,冲击全球产业链供应链稳定,不得人心,也不会得逞。
China always opposes the US overstretching the concept of national security, politicizing and weaponizing economic and trade issues or approaching them from an untenable security angle, and obstructing normal investment activities in the industrial community and private sectors. Such moves by the US undermine international economic order and trade rules and threaten the stability of global industrial and supply chains. Those attempts find little support and will not get anywhere.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。