中英对照:2023年11月14日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on November 14, 2023 [3]

毛宁自巴以冲突升级以来,党中央高度重视冲突区域中国公民的安危,中国驻外外交机构根据国内工作部署,一直同在加沙地带的中国公民保持联系。经多方努力,相关人员已于日前全部安全离开加沙。
Mao Ning Amid the escalating Palestinian-Israeli conflict, the CPC Central Committee attaches high importance to the safety of Chinese nationals in the conflict area. China’s diplomatic missions overseas, under directions from home, maintained contact with Chinese nationals in the Gaza Strip all along. With the concerted efforts on various fronts, all the Chinese nationals have left Gaza safely in recent days. 
路透社记者你能否介绍中方赴旧金山出席亚太经合组织领导人非正式会议代表团人员情况?中国企业家是否会随团赴美?
Reuters Are you able to confirm who is in the Chinese delegation traveling to the APEC summit in San Francisco? Will there be representatives of Chinese firms?
毛宁关于习近平主席应邀赴美国举行中美元首会晤,同时出席亚太经合组织领导人非正式会议的具体安排,请你关注中方后续发布的消息。
Mao Ning As for the specific arrangements of President Xi Jinping’s trip to the US for a China-US summit meeting and the APEC Economic Leaders’ Meeting upon invitation, please check up for updates.
彭博社记者追问一个关于斯里兰卡债务的问题。为达成可持续和长久解决方案,所有债权方都需公开债务重组计划内容。为何中方未公开口行与斯方达成的内容?
Bloomberg Following up on the question of Sri Lankan debt, to achieve a sustainable and long-lasting solution to the question of Sri Lankan debt, it’s important for all creditors to provide open access to the details of their debt restructuring plans. Why will China not make the details of the EXIM Bank deal open?
毛宁这个问题建议你向中方主管部门了解。我已经介绍了中方对于斯里兰卡债务问题的原则立场。我们愿意继续为斯里兰卡缓解债务负担发挥积极作用。
Mao Ning I would refer you to competent Chinese authorities for the specific questions. Broadly, I have shared China’s principled position on Sri Lanka’s debt issue. We are ready to continue to play a positive role in helping ease Sri Lanka’s debt burden.
凤凰卫视记者据报道,14日,美韩等多国在首尔首次召开“韩国-联合国军司令部”防长会议。此次会议重申了“联合国军司令部”遏制半岛战争威胁、维护半岛和平稳定的作用,并通过共同宣言称,如半岛发生威胁韩国的武力攻击或敌对行为,“联合国军司令部”成员国将共同应对。中方对此有何评论?
Phoenix TV According to reports, the US, the ROK and other countries held the first ROK-UN Command Member States Defense Ministerial Meeting on November 14 in Seoul. This meeting reiterated the role of the United Nations Command (UNC) in curbing the threat of armed attack and upholding peace and stability in the Peninsula. The UNC Member States also declared in the Joint Statement that they will be united upon any renewal of armed attack or hostilities on the Peninsula. What’s your comment?
毛宁众所周知,所谓“联合国军”是冷战产物,于法无据,早已不合时宜。有关国家打着“联合国军”的幌子举行会议,挑动对抗,制造紧张,是在为半岛局势火上浇油。中方敦促有关国家停止盗用联合国之名谋取私利,以实际行动维护半岛和平稳定。
Mao Ning As is widely known, the so-called “UN Command” is the product of the Cold War, has no legal grounds, and has long been outdated. Relevant countries held this meeting in the name of the “UN Command”, which stokes confrontation and creates tensions. The move only aggravates the situation on the Peninsula. We urge relevant countries to stop seeking selfish gains by falsely using the name of the UN, and safeguard peace and stability on the Peninsula through concrete actions.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。