中英对照:2023年11月2日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on November 2, 2023 [3]

《环球时报》记者据报道,11月2日,日本东京电力公司启动第三批福岛核污染水排海,预计持续至11月20日,计划排放约7800吨核污染水。中方对此有何评价?
Global Times It’s reported that TEPCO started to dump the third batch of Fukushima nuclear-contaminated water into the ocean on November 2. The discharge is expected to last through November 20 and reach nearly 7,800 tons. What’s China’s comment?
汪文斌日本不顾国内外反对,已向太平洋排放15600吨核污染水,公然将污染风险转嫁给全世界,极不负责任。最近刚发生的福岛核电站放射性废液溅射事故再次证明,负责核污染水排放的日本东京电力公司内部管理混乱、惯于隐瞒欺骗,日方宣称的“安全、透明”的排海计划根本不能令人信服。日方应正视国际社会普遍关切,同利益攸关方特别是周边邻国进行充分协商,以负责任方式处置核污染水。
Wang Wenbin Despite domestic and international opposition, Japan has dumped 15,600 tons of nuclear-contaminated water into the Pacific Ocean, blatantly and irresponsibly spreading the risk of contamination worldwide. The recent incident of radioactive waste water being splashed onto workers at the Fukushima nuclear power plant is yet another example of TEPCO’s problematic internal management and habit of deceiving the public. It makes people doubt once again the credibility of Japan’s purportedly “safe and transparent” discharge plan. Japan needs to take seriously the widespread international concerns, engage in thorough consultations with other stakeholders, especially its neighbors, and dispose of the nuclear-contaminated water in a responsible way.
随着越来越多的福岛核污染水被排入大海,尽快建立一个有日本周边邻国等利益攸关方切实参与、长期有效的国际监测安排的紧迫性日益凸显。国际原子能机构应为此发挥应有作用,日方应全面配合,严防核污染水排海造成不可挽回的后果。
With more Fukushima nuclear-contaminated water being dumped into the sea, it has become all the more urgent to put in place an international monitoring arrangement that will remain effective over the long run with the substantive participation of all stakeholders including Japan’s neighbors. The IAEA needs to play its due role and Japan should fully cooperate so as to avoid irrevocable consequences stemming from the ocean discharge.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。