
翻译数据库
中英对照:2023年9月11日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on September 11, 2023 [2]
发布时间:2023年09月11日
Published on Sep 11, 2023
三是维护了正确方向。今年主席国印尼倡议东亚峰会发表经济增长主题的声明。中方始终积极支持,建设性参与磋商,为推动最终通过声明作出了积极贡献。今年峰会成功发表领导人声明,发出了各方聚焦发展的一致声音,也有力增强了峰会发展势头。某些国家企图炒作地缘政治问题,但不得人心,应者寥寥。中方的立场得到东盟国家的广泛好评。总的看,系列会议保持了积极氛围,巩固了东亚合作机制平台作用,有力地促进了地区和平稳定与繁荣。
Third, the right direction was upheld. At the initiative of Indonesia, this year’s chair, the East Asia Summit adopted a statement on economic growth. China actively supported and constructively participated in the consultations and contributed to the final adoption of the statement. The adoption of the leaders’ statement at this year’s summit sends out a united message of focusing on development and gives a strong boost to the momentum of the summit. Certain countries attempted to hype up geopolitical issues, which proved to be unpopular and found little support. Our position was widely commended by ASEAN countries. Overall, the meetings were held in a positive atmosphere, cemented the platform role of the East Asia cooperation mechanisms, and contributed strongly to peace, stability and prosperity in the region.
英国天空新闻记者追问关于两名男子涉嫌为中国开展间谍活动被捕一事。据了解,昨天英国首相苏纳克在二十国集团峰会期间会见李强总理时提及此事。你可否介绍会见相关情况?中方是否否认试图影响英国政治制度?
Sky News Another question please about the two people arrested in the UK on suspicion of spying for China. We know that the British Prime Minister Rishi Sunak raised this issue in his meeting with Premier Li at the G20 yesterday. Are you able to offer more information about what was said in that meeting? And does China deny trying to exert influence on the British political system?
毛宁我刚才已经阐明中方在有关问题上的立场。中英两国领导人日前在出席二十国集团领导人峰会期间举行会晤,就双边关系和共同关心的议题交换意见。希望英方停止政治炒作,秉持相互尊重、平等相待的精神,以建设性姿态推动中英关系发展。
Mao Ning I’ve made clear China’s position on this issue just now. Leaders of China and the UK met on the sidelines of the G20 Summit and exchanged views on bilateral relations and issues of common interest. We hope that the UK side will stop political hype-up, uphold the spirit of mutual respect and equality, and move forward China-UK relations in a constructive manner.
中新社记者中方对本届G20新德里峰会及成果有何评论?
China News Service What does China think of the G20 Summit in New Delhi and its outcomes?
毛宁中方历来重视并积极支持二十国集团(G20)工作,主张G20团结合作应对世界经济和发展领域各种风险挑战。李强总理出席G20新德里峰会期间,全面阐述了中方对G20合作的看法和主张,倡导各方坚守团结合作的初心,扛起和平与发展的时代责任,做推动全球经济复苏、推动全球开放合作、推动全球可持续发展的伙伴。峰会发表领导人宣言,体现了中方主张,宣布G20将通过伙伴关系采取行动,对外传递了G20携手应对全球挑战,推动世界经济复苏和全球发展的积极信号。
Mao Ning China has always attached importance to and actively supported the work of the G20 and believes that it’s important for G20 to stand in solidarity and cooperate to address various risks and challenges in the world economy and development. During his attendance at the G20 Summit in New Delhi, Premier Li Qiang elaborated on China’s views and propositions on G20 cooperation, calling on all parties to stick to the original aspiration of solidarity and cooperation, live up to the responsibility for peace and development as required by our times, and be partners in promoting the world economic recovery, open cooperation and global sustainable development. The summit adopted a leaders’ declaration, which reflects China’s proposition and states that the G20 would act in concrete ways through partnerships, sending a positive signal of the G20 working together to tackle global challenges and promote world economic recovery and global development.
在此次新德里峰会筹备过程中,中方发挥了建设性作用,始终支持峰会重视发展中国家关切,达成诸多支持全球共同发展的成果。
In the process of preparing for this New Delhi summit, China played a constructive role and always supported the summit in attaching importance to the concerns of developing countries and reaching fruitful outcomes in support of common development.
埃菲社记者委内瑞拉总统马杜罗即将访华,可否介绍他何时抵达北京?哪些中国领导人将同其会晤?
EFE I would like to inquire about the upcoming visit of President Nicolás Maduro to Beijing. Do you have any information about when Maduro is expected to arrive in Beijing and if there are any scheduled meetings with Chinese leaders?
毛宁中方此前已就马杜罗总统访华发布了消息。关于此访的具体安排和有关活动,我们会及时发布消息,请你保持关注。
Mao Ning We announced President Maduro’s visit to China a few days ago. For more details about the program, we will release information in a timely manner. Please stay tuned.
法新社记者美国总统拜登说他在二十国集团峰会期间同李强总理会面,并探讨了稳定性的问题。中方能否证实?可否介绍更多双方交谈的情况?
AFP US President Joe Biden said that he met Chinese Premier at the G20 summit and discussed stability with him. Can you confirm that? And if so, can you tell us more about the talks between the American President and Chinese Premier?
毛宁李强总理出席二十国集团领导人峰会期间,在会场同与会的美国总统拜登等多国领导人进行了简短交流。李强总理向拜登总统强调,中国的发展对美国是机遇而不是挑战,中美两国应加强交流。拜登总统表示,美方希望中国经济不断增长,不会阻止中国经济的发展。
Mao Ning On the sidelines of the G20 Summit, Premier Li Qiang had brief conversations with leaders of other countries including US President Joe Biden at the venue. During the brief conversation with President Biden, Premier Li stressed that China’s development is an opportunity, not a challenge, to the US and the two countries should step up exchanges. President Biden said that the US hopes to see China’s economy growing and will not hurt its growth.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。