
翻译数据库
中英对照:习近平在上海合作组织成员国元首理事会第二十三次会议上的讲话 [4]
Staying True to Our Founding Mission and Advancing Unity and Coordination to Realize Greater Development [4]
发布时间:2023年07月04日
Published on Jul 04, 2023
中方祝贺托卡耶夫总统接任元首理事会主席,愿同各成员国一道,积极支持哈方主席国工作。
China congratulates President Kassym-Jomart Tokayev on assuming the presidency of the Council of Heads of State, and will work with all member states to actively support Kazakhstan’s presidency.
大道不孤,众行致远。上海合作组织顺应当今时代潮流、契合人类进步方向,一定能够在我们的共同努力下不断发展壮大。
A just cause finds great support, and a journey with many companions gets far. The SCO’s development accords with the trend of our times and goes along with the direction of human progress. Through our joint efforts, it will definitely grow from strength to strength.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。