
翻译数据库
中英对照:2023年6月30日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on June 30, 2023 [3]
发布时间:2023年06月30日
Published on Jun 30, 2023
毛宁中方一贯反对美国泛化国家安全概念,滥用出口管制,以各种借口拉拢胁迫其他国家搞对华科技封锁。以行政手段干预企业间正常经贸往来,严重破坏市场规则和国际经贸秩序,冲击全球产业链供应链稳定,不符合任何一方的利益。中方将密切关注有关动向,坚决维护自身合法权益。
Mao Ning China opposes the US’s overstretching the national security concept, abusing export control tools, using all sorts of pretexts to cajole or coerce other countries into joining its technological blockade against China. These actions of interfering in normal trade between companies through administrative means seriously undermine market rules and the international trade order, disrupt global industrial and supply chains, and serve no one’s interest. We will closely monitor relevant developments and firmly defend our lawful rights and interests.
路透社记者美国国防部称,美国国务院已批准两项对台湾军售协议,涉及高达4.4亿美元的弹药及后勤供应支持,中方对此有何评论?
Reuters The US State Department has approved the potential sale of ammunition and logistics supply support to Taiwan in two separate deals valued at up to USD 440 million, according to the Pentagon. Do you have any comment on this?
毛宁中方坚决反对美台军事联系和美对台出售武器的立场是一贯、明确的。美方应恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止向台湾出售武器,停止制造新的台海局势紧张因素,停止危害台海和平稳定。
Mao Ning China is firmly opposed to US’s military ties with and arms sales to Taiwan. This position is consistent and unequivocal. The US should abide by the one-China principle and the three China-US joint communiqués, stop selling arms to Taiwan, stop creating new factors that could lead to tensions in the Taiwan Strait and stop posing risks to peace and stability in the Taiwan Strait.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。