中英对照:2023年6月7日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on June 7, 2023

法新社记者欧盟已就一项新的贸易工具达成一致,允许对被其视为从事“经济勒索”的国家加征关税。此前,中方在立陶宛强化对台关系后对立施加了贸易限制措施。外交部对欧盟上述决定有何评论?
AFP The European Union has agreed on a new tool that will enable it to place tariffs on countries it thinks are engaging in economic blackmail. This decision comes after China imposed trade restrictions on Lithuania, which has strengthened ties with Taiwan. Does the foreign ministry have any comment on the EU’s decision?
汪文斌首先我要讲的一点是,关于立陶宛在涉台问题上的错误举动,中方已经多次表明立场。我们敦促立方早日纠正错误,回到坚持一个中国原则的正确轨道上来。
Wang Wenbin First of all, China has made our position clear several times regarding Lithuania’s wrongdoing on the Taiwan question. We urge Lithuania to correct its mistake and return to the right path of adhering to the one-China principle at an early date. 
中国和欧盟都是美国经济胁迫的受害者。美国公然胁迫欧盟等国家限制对华出口半导体生产设备,这种科技霸凌行径严重冲击半导体产业发展,不仅损害中国、欧盟利益,还破坏多边贸易规则,严重冲击世界经济秩序。我们希望欧盟和国际社会一道,共同反对美国的经济胁迫。
China and the EU are both victims to US economic coercion. The US has openly coerced the EU and some countries into restricting export of semiconductor manufacturing equipment to China. Such acts of tech bullying severely hinder the development of the semiconductor sector. This not only hurts the interests of China and the EU, but also undermines multilateral trade rules and the global economic order. We hope the EU will stand together with the international community against US economic coercion. 
总台央视记者中方已经发布了洪都拉斯总统卡斯特罗将访华的消息,能否介绍此访安排和中方期待?中方如何看待当前中洪关系?
CCTV China has announced that the President of Honduras will visit China. Could you share the schedule of the visit and China’s expectation? How does China view the current relations with Honduras?
汪文斌2023年3月26日,中国和洪都拉斯正式建交,为两国关系翻开了崭新的历史篇章。建交2个多月来,中洪双方积极履行建交承诺,以时不我待的紧迫感全面对接,以相互尊重、平等互利、共同发展为原则和目标,推动双边关系快速起步。
Wang Wenbin On March 26, 2023, China and Honduras officially established diplomatic relations, opening a new chapter for bilateral relations. In the past over two months, China and Honduras have been delivering on their commitments and working together with a sense of urgency to bring bilateral relations to a fast track with the principles and objectives of mutual respect, equality, mutual benefit and common development in mind.
此访是洪都拉斯总统首次对中国进行国事访问,两国元首将举行历史性会晤,共同规划和引领中洪关系未来发展。中方期待同洪方一道,以此访为契机,深化互信、拓展合作、增进友谊,推动中洪关系行稳致远。
This will be the Honduran President’s first state visit to China. The two heads of state will have a historic meeting to jointly chart the course for further growth of bilateral relations. China looks forward to working with Honduras and taking this visit as an opportunity to deepen mutual trust, expand cooperation, enhance friendship, and promote the steady and sustained development of the bilateral relations.
共同社记者据多家媒体报道,美国国务卿布林肯将在几周内访华,并会见中国国家主席习近平。中方能否证实上述消息并进一步介绍有关情况?
Kyodo News According to reports from multiple media outlets that US Secretary of State Antony Blinken will visit China in a few weeks and meet with President Xi Jinping. Can you confirm this and provide more information?
汪文斌关于你提到的问题,我没有可以提供的信息。
Wang Wenbin I have nothing to share on that.
总台央广记者美国白宫国安会印太事务协调员坎贝尔6日称,中方驱逐舰在台湾海峡的危险航行表明,有必要采取措施防止发生意外造成可怕后果。美国民主党参议员本·卡丁称,中国对美军舰的做法“违反国际法”,坚决反对中国的“欺凌”,不能让中国的“恫吓”得逞。中方对此有何回应?
CNR US Indo-Pacific coordinator Kurt Campbell said on June 6 that episodes like what he called “dangerous” navigation by a Chinese destroyer in the Taiwan Strait showed the need “to prevent circumstances where unintended consequences can have terrible consequences.” US Democratic Senator Ben Cardin said that “what China is doing is against international law”, and “we’ve got to stand up to China’s bulliness; we cannot allow them to get away with this type of intimidation.” How does the Chinese side respond to this?
汪文斌说到欺凌、恫吓,美国比任何国家都更熟练。据报道,仅2022年,美国大型侦察机就对中国抵近侦察高达800余架次。2022年美军还曾多次派航母打击群进入南海及周边地区。这种倚仗军事优势耀武扬威、侵犯别国主权的行为才是欺凌、恫吓之举,也是造成海空安全风险、破坏地区和平稳定的根源。
Wang Wenbin Speaking of bulliness and intimidation, the US knows them better than any other country in the world. It is reported that last year alone, large US reconnaissance aircraft conducted over 800 close-in flights to spy on China. Last year, the US also sent aircraft carrier strike groups to the South China Sea and areas nearby multiple times. Brandishing its military prowess, the US willfully flexes its muscles and infringes upon other countries’ sovereignty. This is what bulliness and intimidation at their best. This is the source of maritime and air security risks and dangers to regional peace and stability. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。