
翻译数据库
中英对照:2023年3月30日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on March 30, 2023 [2]
发布时间:2023年03月30日
Published on Mar 30, 2023
世界银行统计数据显示,发展中国家主权债务中,多边金融机构和商业债权人占比超过八成,这是发展中国家债务压力的最大来源。去年以来,美国以前所未有的幅度加息,使有关国家债务问题雪上加霜。美国应当拿出实际行动帮助发展中国家,而不是对其他国家指手画脚,说三道四。
World Bank statistics show that multilateral financial institutions and commercial creditors, accounting for more than 80% of the sovereign debt of developing countries, are the biggest source of stress on developing countries in terms of debt payment. Since last year, the US has resorted to unprecedented massive interest rate hikes, making the debt problems of certain countries even worse. The US needs to take concrete steps to help developing countries, rather than point fingers at others.
路透社记者昨天沙特正式加入了上海合作组织。中方能否介绍有关情况?
Reuters Saudi Arabia officially joined the Shanghai Cooperation Organization yesterday. Do you have more on that?
毛宁我们祝贺沙特成为上海合作组织对话伙伴,愿同沙方在上合组织框架内加强合作,为维护地区安全稳定、促进共同发展作出更大贡献。
Mao Ning We congratulate Saudi Arabia on becoming a dialogue partner of the Shanghai Cooperation Organization (SCO). China stands ready to strengthen cooperation with Saudi Arabia within the SCO to contribute more to safeguarding regional peace and stability and promoting common development.
法新社记者巴西政府周三表示,巴西与中国达成了一项协议,不再使用美元作为中间货币,而是使用本币进行贸易结算。外交部能否提供更多细节?
AFP The Brazilian government said on Wednesday that Brazil and China have reached a deal to trade in their own currencies, ditching the US dollar as an intermediary. Do you have more details on this?
毛宁中国和巴西今年初签署了在巴西建立人民币清算安排的合作备忘录。巴西人民币清算安排的建立,有利于中国与巴西两国企业和金融机构使用人民币进行跨境交易,促进双边贸易、投资便利化。具体情况建议向中方主管部门了解。
Mao Ning Earlier this year, China and Brazil signed a memorandum of cooperation to establish renminbi (RMB) clearing arrangements in Brazil. These arrangements will help enterprises and financial institutions in both countries conduct cross-border transactions using the RMB. They will also further facilitate bilateral trade and investment. Regarding the specifics you asked about, I will need to refer you to the competent authorities.
东方卫视记者据报道,金砖国家新开发银行24日宣布,该行理事会一致选举巴西前总统罗塞芙担任新任行长,任期两年,立即生效。我们也关注到,罗塞芙已于27日抵达该行总部所在地上海。发言人对此有何评论?
Dragon TV It was reported that BRICS’ New Development Bank (NDB) announced on March 24 that NDB’s Board of Governors unanimously elected Mrs. Dilma Vana Rousseff, former President of Brazil, as the President of the Bank to a term of two years, effective immediately. Mrs. Rousseff arrived in Shanghai where the Bank is headquartered on March 27. Do you have any comment?
毛宁新开发银行是金砖国家合作的标志性成果之一。成立7年多来,银行已批准99个贷款项目,总额超过340亿美元,为新兴市场国家和发展中国家基础设施建设和可持续发展提供有力保障。除创始成员国外,孟加拉国、阿联酋、埃及和乌拉圭也已经或即将成为新开发银行大家庭的一员,这充分彰显了金砖国家合作机制的活力和国际影响力。
Mao Ning The New Development Bank (NDB) is one of the signature outcomes of BRICS cooperation. Over the past seven plus years since its establishment, the NDB has approved over $34 billion in loans to 99 projects, providing strong support for infrastructure construction and sustainable development in emerging markets and developing countries. Aside from the founding members, Bangladesh, the UAE, Egypt and Uruguay have joined or will join the NDB family, which fully speaks to the vitality and global influence of BRICS.
罗塞芙女士是知名政治家、经济学家,长期以来积极致力于全球发展事业,在国际社会享有卓越声望,具有重要影响力。巴西政府提名罗塞芙女士出任新开发银行行长,充分体现出对新开发银行和金砖合作机制的高度重视,中方对此表示赞赏。作为东道国,中方欢迎罗塞芙女士履新,将持续深化与新开发银行的全方位合作,全力支持她顺利履职。期待在她的智慧和专业领导下,通过各成员国共同努力,新开发银行能够取得更大的成绩和发展,为包括金砖国家在内的新兴市场国家和发展中国家发展繁荣作出更大贡献。
Mrs. Dilma Vana Rousseff, a renowned stateswoman and economist devoted to global development over the years, enjoys high prestige and significant influence in the world. Her nomination by the Brazilian government as the President of the NDB underscores the importance the Brazilian government sees in the NDB and BRICS, which China appreciates. China, as the host country, welcomes the assumption of office by Mrs. Rousseff. We will continue to deepen all-round cooperation with the NDB and fully support her work. We believe that under her wise and professional leadership, and with the concerted efforts of all member states, the NDB will realize greater achievements and development, and make greater contribution to the development and prosperity of emerging economies and developing countries, including BRICS countries.
路透社记者台湾领导人蔡英文经过美国并会见了美籍台湾人,她还发表了讲话。请问中方对此有何评论?
Reuters Taiwan leader Tsai Ing-wen has met with the Taiwanese diaspora and delivered remarks while transiting through the US. What’s your comment?
毛宁中方坚决反对任何形式的美台官方往来,坚决反对台湾地区领导人以任何名义、任何理由窜美,坚决反对美国政府同台湾方面进行任何形式的官方接触。中方对美方不顾中方严正交涉和反复警示,执意安排蔡英文“过境”窜美提出严正抗议,予以强烈谴责。
Mao Ning China firmly opposes any form of official interaction between the US and the Taiwan region. We firmly oppose any visit by leader of the Taiwan region to the US in any name or under whatever pretext, and we firmly oppose the US government having any form of official contact with the Taiwan region. In disregard of China’s strong démarches and repeated warnings, the US insisted on arranging the so-called “transit” for Tsai Ing-wen to go to the US. China strongly protests and condemns that.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。