
翻译数据库
中英对照:2023年3月8日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on March 8, 2023 [3]
发布时间:2023年03月08日
Published on Mar 08, 2023
我愿重申,中方支持有关金融机构同斯里兰卡方面积极协商债务处置方案。同时,我们也主张公平分担责任,商业和多边债权人都应当共同参与斯里兰卡债务重组。中方愿同有关国家和国际金融机构一道,为斯里兰卡应对当前困难、缓解债务负担、实现可持续发展发挥积极作用。
I would like to reiterate that China supports relevant financial institution in having active consultations with Sri Lanka on debt treatment. In the meantime, we also see the necessity of fair burden-sharing and believe that both commercial and multilateral creditors should take part in Sri Lanka’s debt restructuring. China is ready to work with relevant countries and international financial institutions to jointly play a positive role in helping Sri Lanka navigate the situation, ease its debt burden and achieve sustainable development.
韩国文化广播公司记者一名韩国官员在华盛顿表示,认可韩国政府参与美国领导的“四边机制”工作组。据称中方对韩国参与“四边机制”感到关切,但似乎韩国参与“四边机制”的步伐正在加快。中方对此有何评论?
MBC A South Korean official said in Washington that he sympathized with South Korea’s participation in the US-led Quad working group. I heard that China is concerned about South Korea’s participation in the Quad. It seems that South Korea’s participation in the Quad is getting closer. What does China think?
毛宁关于“四边机制”,中方已经多次表明立场。我们一贯认为,国家间开展合作应当顺应和平与发展的时代潮流,不应搞封闭排他的“小圈子”。希望有关国家能够多做有利于地区国家安全互信、有利于地区和平稳定的事情。
Mao Ning China has made clear its position on the Quad on many occasions. We believe that state-to-state cooperation needs to be consistent with the trend of peace and development, rather than be about putting up exclusionary blocs. We hope certain countries can do more things that contribute to security and mutual trust between regional countries and that help to maintain regional peace and stability.
彭博社记者加拿大总理特鲁多任命特别调查员对中国干预加大选的相关指控进行调查。近几周有媒体报道称,特鲁多总理曾获得情报,声称中国干预了他获胜的2019和2021年加大选。中方对此有何回应?
Bloomberg Canadian Prime Minister Justin Trudeau appointed a special investigator to look into allegations that China interfered in Canada’s elections. Some media reports in recent weeks have said that Trudeau received intelligence briefings alleging that China meddled in both the 2019 and 2021 votes that returned him to power. How does the foreign ministry respond to this?
毛宁中方一贯反对任何国家干涉其他国家的内政。我们没有兴趣,也不会干预加拿大的内政。加拿大一些人散布子虚乌有的谣言谎言,拿中国说事是很可笑的。
Mao Ning China always opposes interference in other countries’ internal affairs. We have no interest in and will not interfere in Canada’s internal affairs. It’s absurd that some in Canada are making an issue about China based on disinformation and lies.
彭博社记者据报道,美国最快将于本周取消针对自华入境旅客的新冠检测限制措施,中方对此有何评论?是否会采取对等措施?
Bloomberg We saw a report that the US is set to lift COVID-19 testing restrictions for travelers coming from China. That could happen as soon as this week. Does China have any response and will it respond in kind?
毛宁中方始终认为,各国防疫措施应当科学适度。我们希望有关国家同中方一道,为中外人员往来提供更多便利。
Mao Ning China believes that for all countries, COVID response measures need to be science-based and proportionate. We hope countries concerned will work with China to do more to facilitate cross-border travel.
路透社记者中国进出口银行对斯里兰卡表示,允许斯暂缓偿还2022年和2023年的债务,并将于未来数月内加快中长期债务处理的相关谈判,以敲定具体细节。外交部对此有何评论?
Reuters The EXIM Bank of China has told Sri Lanka it will not seek immediate repayment of debt for 2022 and 2023 and expedite the negotiations on medium and long term debt treatment to finalize specifics in the coming months. Could we seek any comment from the foreign ministry?
毛宁关于斯里兰卡债务问题,我刚才已经介绍了有关情况。中国进出口银行此前已向斯方提供了支持斯债务可持续性的信函,表示愿对斯2022、2023年到期债务进行展期。3月6日,中国进出口银行再次向斯方出具融资支持文件,这充分体现了我们支持斯里兰卡实现债务可持续的诚意和努力。
Mao Ning I just shared information about Sri Lanka’s debt issue. The EXIM Bank of China had provided Sri Lanka with a letter expressing support for its debt sustainability, saying the Bank is going to provide an extension on the debt service due in 2022 and 2023. On March 6, it provided the country with another financing support document. This fully speaks to China’s sincerity and action to support Sri Lanka’s effort to achieve debt sustainability.
****************************************
****************************************
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。