中英对照:2023年1月17日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on January 17, 2023 [2]

日本共同社记者据美国媒体报道,美国国务卿布林肯将访华,发言人能否进一步介绍有关信息?
Kyodo News According to US media, US Secretary of State Blinken will visit China. Could you give us more details?
汪文斌中方欢迎布林肯国务卿访华。中美双方正就有关具体安排保持沟通。中方始终按照习近平主席提出的相互尊重、和平共处、合作共赢三原则看待和发展中美关系。也希望美方树立正确的对华认知,坚持对话而非对抗、双赢而非零和,同中方相向而行,不折不扣落实两国元首达成的重要共识,推动中美关系重回健康稳定发展轨道。
Wang Wenbin We welcome Secretary Blinken’s visit to China. China and the US are in communication on the specifics of the visit. China views and grows its relations with the US in accordance with the three principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation proposed by President Xi Jinping. We also hope that the US will perceive China correctly, pursue dialogue and win-win cooperation, not confrontation and zero-sum competition, work with China in the same direction and fully deliver on the important common understandings reached between the two heads of state and bring the China-US relations back to the track of sound and steady growth.
《印度教徒报》记者本周一,联合国安理会1267委员会在其制裁名单上增加了阿卜杜勒·拉赫曼·马基。为什么中方对该列名予以支持?此外,中方自去年6月以来一直阻止在制裁名单上增加另外4人,能否澄清中方现在是不是准备支持制裁这4名恐怖分子?
The Hindu The UN Security Council 1267 Committee on Monday added to its sanctions list Abdul Rehman Makki. Can you share with us the reasons behind China now supporting the listing? Also, there are four other individuals whose listings on this Committee China has placed a hold on since June. I was just wondering if you could clarify is China now prepared to also support sanctioning those four others?
汪文斌恐怖主义是人类公敌。安理会1267委员会作为重要的国际反恐机制,根据安理会决议授权,将恐怖分子或组织列入制裁清单,有利于加强国际反恐合作,共同应对恐怖主义威胁。你提到的有关人员已被巴基斯坦定罪判刑,将其列名体现了对巴基斯坦坚定打击恐怖主义的认可。
Wang Wenbin Terrorism is a common scourge for humanity. As an important international counter-terrorism mechanism, the 1267 Committee of the Security Council is mandated by the UN body’s resolution to put terrorists or terrorist organizations on its sanctions list, which is conducive to strengthening international counter-terrorism cooperation and the joint fight against terrorist threats. The individual you mentioned has been convicted and sentenced by Pakistan, and this designation is a sign of recognition of Pakistan’s staunch fight against terrorism.
我们还要指出的是,安理会1267委员会就恐怖组织或个人的列名及程序有明确规范。中方一贯严格根据委员会规则和程序,以建设性、负责任的态度参与1267委员会工作。
It also needs to be pointed out that the committee has clear guidelines regarding the designation of terrorist organizations and individuals and related procedures. China takes part in the work of the committee in a constructive and responsible manner in strict accordance with these rules and procedures.
日本广播协会记者中方今天公布的2022年末中国人口是14亿1175万人,联合国去年公布的印度人口推算为14亿1200万人,印度预计已经超越中国成为世界上人口最多的国家。请问中方对此有何评论?
NHK Earlier today, China announced that its population stood at 1,411,750,000 at the end of 2022. According to the UN, the population of India was estimated to be 1,412,000,000 last year, larger than China’s. India now has the largest population in the world. Do you have any comment?
汪文斌中国和印度都是人口大国,劳动力资源较为充沛。两国应用好人口红利,实现各自发展振兴,并为人类未来作出更大贡献。
Wang Wenbin China and India both have a large population and rich labor resources. It is important for both countries to benefit wisely from the demographic dividend for development and rejuvenation and make greater contribution to the future of humanity.
日本共同社记者有消息称,日本外务大臣林芳正计划访问中国。日中双方是否正就此磋商?
Kyodo News It is reported that Japanese Foreign Minister Yoshimasa Hayashi is planning to visit China. Are Japan and China discussing this? 
汪文斌中日之间保持各层级交往。构建契合新时代要求的稳定和建设性中日关系,符合两国利益。关于你提到的具体访问安排,目前我没有可以提供的消息。
Wang Wenbin China and Japan have maintained exchanges at various levels. A stable and constructive China-Japan relationship that meets the needs of the new era serves the interests of both countries. As for the specific visit you asked about, I have nothing to share at the moment.
彭博社记者日本和印度在东京附近开展了首次联合空中演习。外交部对此有何评论?
Bloomberg Japan and India have held their first joint air drill in an area outside of Tokyo. Does the foreign ministry have any comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。