
翻译数据库
中英对照:2023年1月19日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on January 19, 2023 [2]
发布时间:2023年01月19日
Published on Jan 19, 2023
汪文斌在两国元首的战略引领下,中俄走出了大国、邻国和睦相处、合作共赢的崭新道路,给两国人民带来实实在在的好处,也为推动全球治理变革发挥了重要建设性作用。
Wang Wenbin Under the strategic guidance of the two heads of state, China-Russia relations have blazed a new path of harmonious coexistence and win-win cooperation between major countries and neighbors. This has delivered tangible benefits for both peoples and played an important constructive role in advancing global governance reform.
新的一年,我们愿同俄方一道,加强战略沟通,深化务实合作,为促进国际关系民主化、构建更加公正合理的国际秩序、推动构建人类命运共同体作出更大贡献。
In 2023, we stand ready to work together with Russia to strengthen strategic communication, deepen practical cooperation, and make greater contribution to promoting democracy in international relations, fostering a more equitable and reasonable international order, and building a community with a shared future for mankind.
总台央视记者近日,美欧就《通胀削减法案》展开磋商。欧盟委员会执行副主席东布罗夫斯基斯指出,在全球面临巨大挑战的背景下,美国沿着歧视性补贴或税收抵免的路线发展势必会引发问题。中方对此有何评论?
CCTV The US and the EU have been having consultations over the Inflation Reduction Act. The European Commission’s Executive Vice-President Dombrovskis said that “going down the route of discriminatory subsidies or tax credits is problematic – especially as we face so many common challenges”. What’s China’s comment?
汪文斌我们注意到美方有关法案的歧视性贸易保护主义条款已经招致包括盟友在内的多方反对和批评。
Wang Wenbin We note the opposition and criticism from various quarters regarding the discriminatory and protectionist provisions in the IRA, including from US allies.
近年来,美方大搞“筑墙设垒”、强推“脱钩断链”,严重扰乱全球产业链供应链,加剧全球经济碎片化风险,越来越成为威胁世界经济发展和稳定的重要因素。国际货币基金组织近日发布报告指出,即使是程度有限的全球经济碎片化,也会导致全球地区生产总值(GDP)萎缩0.2%,而严重的碎片化或导致全球GDP萎缩多达7%。
Over the past few years, the US has been building walls and barriers, and pushing for decoupling and severing of supply chains. This has severely disrupted global industrial and supply chains and heightened the risk of a fragmented global economy. The US is becoming a major factor threatening the stability and growth of the world economy. The IMF has stated in its recent report that even limited fragmentation could shave 0.2% off of global GDP while a severe fragmentation of the global economy could reduce global economic output by up to 7%.
竞争应是公平合理的。美方大搞单边主义、保护主义,企图压制和剥夺其他国家发展权利的做法,既不正当,也违背市场规则和经济规律,不会成功。奉劝美方:想要封上别人的门,只会堵死自己的路。
Competition should be fair and rational. Suppressing or taking away other countries’ right to development through unilateralism and protectionism is both unjustified and against market rules and economic laws. The US will not succeed by following that path. The US needs to be reminded that anyone trying to close other people’s doors would only box themselves in.
我们敦促美方严格履行世贸组织规则义务,切实维护多边贸易体制的权威性和有效性。
We call on the US to earnestly fulfill its WTO obligations and uphold the authority and effectiveness of multilateral trading regimes.
彭博社记者第一个问题,关于美国财长耶伦同中国副总理刘鹤会见,外交部能否介绍双方讨论了哪些议题?第二个问题,斯里兰卡总统表示,与中国的债务谈判取得了成功。中方是否与斯方就债务重组方案达成一致?是否向国际货币基金组织表示将支持债务重组方案?
Bloomberg I have two questions. The first is on talk between US Treasury Secretary Janet Yellen and Chinese Vice Premier Liu He. We were wondering if the foreign ministry has any details on what they discussed during their meeting in Davos. The second question is that Sri Lanka’s President has said that debt negotiations with China were successful. Has China agreed to debt restructuring plan with Sri Lanka? Or has it told the IMF that it will support a debt restructuring plan?
汪文斌关于刘鹤副总理同美国财长耶伦会谈情况,中方已发布了消息稿,你可以查阅。
Wang Wenbin The Chinese side has released a readout on the talks between Vice Premier Liu He and US Treasury Secretary Janet Yellen, which you may refer to.
关于斯里兰卡债务问题,作为友好邻邦和真诚朋友,中方对斯方面临的困难和挑战感同身受,一直在力所能及范围内为斯经济社会发展提供帮助。对于斯方涉华债务,中方一贯支持有关金融机构同斯方协商寻求妥善解决。中方愿同有关国家和国际金融机构一道,继续为斯应对当前困难、缓解债务负担、实现可持续发展发挥积极作用。
On your question regarding Sri Lanka’s debt, as its friendly neighbor and true friend, China feels deeply for the difficulties and challenges faced by Sri Lanka and has been providing assistance for its economic and social development to the best of our capabilities. As to Sri Lanka’s debt to the Chinese side, China consistently supports relevant financial institutions in having consultations with Sri Lanka to seek a proper settlement. China stands ready to work with relevant countries and international financial institutions and continue to play a positive role in helping Sri Lanka navigate the situation, easing its debt burden and helping it achieve sustainable development.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。