
翻译数据库
中英对照:2022年10月17日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on October 17, 2022 [3]
发布时间:2022年10月17日
Published on Oct 17, 2022
汪文斌全球产业链供应链的形成和发展,是市场规律和企业选择共同作用的结果。出于政治目的人为设限,将干扰相关国际合作,影响产业链供应链稳定,不利于产业发展,更不符合任何国家的利益。
Wang Wenbin The global industrial and supply chains, as they currently exist, are the result of the combined force of the market and the choices of businesses. Arbitrarily placing curbs for political purposes disrupts international cooperation and destabilizes industrial and supply chains. It is not conducive to the development of industries and serves no country’s interest.
中欧是伙伴而不是对手,双方经济联系密切,有很强互补性,中欧合作远大于竞争。正如欧盟外交与安全政策高级代表博雷利日前所说,中国商品为控制通胀发挥的作用,比全球所有央行加起来更多、更大。希望欧方客观看待中欧合作,增进中欧共同利益,维护全球产业链供应链稳定。
China and the EU are partners, not rivals. Our economies are closely linked and highly complementary. Our cooperation far outweighs competition. As noted by EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policy Josep Borrell the other day, Chinese goods have done much better and much more to contain inflation than all the Central Banks together. We hope the EU side will view China-EU cooperation in an objective manner, expand common interests and contribute to the stability of global industrial and supply chains.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。