
翻译数据库
中英对照:2022年9月28日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on September 28, 2022 [3]
发布时间:2022年09月28日
Published on Sep 28, 2022
路透社记者周二,包括美国国会众议长佩洛西、参议院多数党领袖舒默和共和党联邦参议员科宁在内的一批美国议员要求美国总统拜登发布一项有关美国对中国和其他国家投资的行政令。这可能赋予美国政府阻止数十亿美元美国对华投资的权力。外交部对此有何评论?
Reuters A group of US lawmakers including House Speaker Nancy Pelosi, Senate Majority Leader Chuck Schumer and Republican Senator John Cornyn on Tuesday called on US President Joe Biden to issue an executive order on outbound investments to China and other countries. This could give the US government sweeping new powers to block billions of dollars worth of US investment in China. Does the foreign ministry have any comment?
汪文斌近年来,美方不断泛化国家安全概念,强化不合理的投资审查,对正常经贸投资合作制造困难和障碍,破坏国际经贸秩序和贸易规则,威胁全球产业链供应链稳定。美方政客的有关做法只会让自己画地为牢,损人害己。
Wang Wenbin In recent years, the US has been using national security as a catch-all pretext to ramp up unjustified investment review. This has created difficulties and obstacles for foreign companies to engage in normal trade and investment cooperation, undermined international economic and trade order and trading rules and threatened the stability of global industrial and supply chains. What the politicians have been doing will only wall the US off, hurting itself and others alike.
路透社记者据韩联社报道,韩国国家情报机构称如果朝鲜将于近期进行核试验,最有可能是在10月至11月之间。外交部对此有何评论?
Reuters According to South Korean news agency Yonhap, regarding the possibility of a North Korean nuclear test in the near future, South Korea’s spy agency said that if it does indeed take place, it would likely occur between October and November. So I was wondering if the foreign ministry has any comment on this?
汪文斌中方在半岛问题上的立场没有变化。我们希望有关各方按照“双轨并进”思路和分阶段、同步走原则,寻求均衡解决各方关切的办法。美方应当尽快拿出实实在在的行动回应朝方关切,为重启有意义的对话创造条件。
Wang Wenbin China’s position on the Korean Peninsula issue remains unchanged. We hope relevant parties will follow the dual-track approach and the principle of phased and synchronized steps and seek a solution that accommodates all parties’ concerns in a balanced manner. The US needs to respond to the DPRK’s concerns with real actions at once and create conditions for the resumption of meaningful dialogue.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。