
翻译数据库
中英对照:2022年9月21日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [5]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on September 21, 2022 [5]
发布时间:2022年09月21日
Published on Sep 21, 2022
我们敦促美方改弦更张,纠正错误,不要做地区和平稳定的麻烦制造者。我们也敦促其他国家谨慎行事,不要做火中取栗的事。
We urge the US side to clean up its act, rectify its erroneous practice and stop being a troublemaker for regional peace and stability. We also urge other countries to act prudently and not to seek to pull chestnut out of the fire.
路透社记者周二,美国联邦通讯委员会将中资电信企业中国联通、太平洋网络有限公司及其全资子公司信通列入威胁美国国家安全的清单中。外交部对此有何评论?
Reuters On Tuesday, the US Federal Communications Commission named Chinese telecom companies China Unicom and Pacific Networks Corp and its wholly-owned subsidiary ComNet as threats to US national security. Does the foreign ministry have any comment?
汪文斌这是美方借口所谓“国家安全”、滥用国家力量无理打压中国企业的又一案例。美方此举违反市场经济规则,破坏国际经贸秩序,严重损害中国企业利益,我们对此坚决反对。中方敦促美方立即纠正错误,停止无理遏制打压中国企业。我们将继续采取必要措施,坚决维护中国企业合法权益。
Wang Wenbin This is yet another example of the US overstretching the concept of national security and abusing state power to suppress Chinese companies. What the US did violates the rules of the market economy, undermines international economic and trade order and seriously hurts the interests of Chinese companies. China firmly rejects this. We urge the US side to immediately change its wrong course of action and stop hobbling and suppressing Chinese companies. We will continue to take necessary measures to firmly uphold the lawful rights and interests of Chinese companies.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。