中英对照:2022年9月14日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on September 14, 2022 [2]

我想特别介绍本届投洽会的一个亮点,就是“一带一路”经贸合作。各方围绕“一带一路”国际合作等议题举办了60多场活动,与会嘉宾一致认为,“一带一路”倡议提出9年来,中国与沿线国家的贸易畅通迈上新台阶,投资合作取得新进展。中国海关总署数据显示,今年1至8月,中国对“一带一路”沿线国家进出口总额8.77万亿元,同比增长20.2%。这说明,高质量共建“一带一路”不仅提升各国基础设施互联互通水平,也为全球贸易投资合作搭建了一个新平台。
I wish to draw your attention to a highlight of this year’s fair — economic and trade cooperation under the Belt and Road Initiative (BRI). More than 60 events were held on Belt and Road international cooperation. Participants agreed that since the BRI was launched nine years ago, trade between China and participating countries has reached a new level and investment cooperation has made new progress. According to the General Administration of Customs of China, China’s imports and exports with BRI partner countries totaled 8.77 trillion yuan in the first eight months of this year, up by 20.2% year-on-year. This shows that high-quality Belt and Road cooperation not only improves infrastructure connectivity among countries, but also fosters a new platform for deepening global trade and investment. 
中国将继续推动国际经贸合作,促进全球发展繁荣。中国对外开放的大门将越开越大。
Going forward, China will continue to advance international economic and trade cooperation and promote global development and prosperity. China will open its door wider to the world. 
彭博社记者据台媒报道,中国驻美大使秦刚上个月对美国常务副国务卿舍曼说,如果美方允许“2022台湾政策法案”通过,中美关系将面临“破裂”。上述报道对于秦大使表态的引用准确吗?
Bloomberg A Taiwan-based outlet reported that Chinese Ambassador to the US Qin Gang told US Deputy Secretary of State Wendy Sherman last month that China-US ties would “face disintegration” if the Taiwan Policy Act is passed. My question is, does that accurately characterize Ambassador Qin’s remarks? 
毛宁我还不了解秦大使具体说了什么。我想他是在强调坚持一个中国原则对于中美关系的重要性。中方已经多次表明坚决反对“2022台湾政策法案”。一个中国原则是中美关系的政治基础,也是中美三个联合公报的核心内涵。美方应恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止推动有关涉台法案。只有慎重妥善处理涉台问题,才能避免中美关系受到进一步损害。
Mao Ning I have no knowledge of what Ambassador Qin specifically said, but I believe he was stressing the importance of upholding the one-China principle to China-US relations. The Chinese side has repeatedly expressed its firm opposition to the Taiwan Policy Act of 2022. The one-China principle constitutes the political foundation of China-US relations. This principle is at the heart of the three China-US joint communiqués. The US side needs to abide by the one-China principle and the provisions of the three China-US joint communiqués and stop advancing the relevant Taiwan-related Act. Only by handling Taiwan-related issues prudently and properly can further damagebe prevented to China-US relations.
《环球时报》记者据报道,13日,俄罗斯总统普京任命俄罗斯外交部副部长莫尔古洛夫为新任驻华大使。中方对此有何评论?
Global Times It is reported that Russian President Putin appointed Morgulov Igor Vladimirovich, Deputy Minister of Foreign Affairs of Russia, as the new Ambassador to China on September 13. What is China’s comment? 
毛宁欢迎俄罗斯任命新任驻华大使,相信莫尔古洛夫先生将为增进两国人民的友谊和信任、促进两国各领域合作发挥重要作用。我们也感谢即将离任的杰尼索夫大使,他为推动中俄双边关系的发展作出了积极贡献,祝愿他一切顺利。
Mao Ning China welcomes Russia’s appointment of a new Ambassador to China. We believe that Mr. Morgulov will play a key part in promoting friendship and mutual trust between the two peoples, and advancing cooperation between the two countries in various fields. We thank the outgoing Russian Ambassador to China Andrey Denisov for his contribution to the development of bilateral relations. We wish him all the best in all endeavors.
中方愿继续同俄方一道,落实好两国元首达成的重要共识,推动中俄新时代全面战略协作伙伴关系不断迈上新台阶。
China is ready to continue to work with Russia to follow through on the important common understandings between the two heads of state and keep bringing our comprehensive strategic partnership of coordination for a new era to new heights.
韩联社记者栗战书委员长将在本周对韩国进行友好访问,请介绍一下这次访问的目的和日程安排。
Yonhap News Agency Chairman Li Zhanshu will pay a friendly visit to the Republic of Korea (ROK) this week. I wonder if you could share the purpose and schedule of the visit. 
毛宁应韩国国会议长金振杓邀请,中国全国人大常委会委员长栗战书将于9月15日至17日访问韩国。这次访问是在疫情背景下中韩之间的一次重要高层交往,也是中国全国人大常委会委员长时隔7年再次访韩。访韩期间,栗委员长将会见尹锡悦总统,同金振杓议长举行会谈,也会同韩国各界人士进行友好交流。中方期待通过这次访问,同韩方就双边关系和共同关心的问题深入交换意见,推动中韩战略合作伙伴关系进一步深入发展。
Mao Ning At the invitation of the ROK’s National Assembly Speaker Kim Jin-pyo, Chairman of the Standing Committee of the National People’s Congress Li Zhanshu will visit the ROK from September 15 to 17. This upcoming visit will be an important high-level exchange between China and the ROK amid COVID-19 and the first visit to the ROK by China’s Chairman of the Standing Committee of the National People’s Congress after seven years. During his visit, Chairman Li Zhanshu will meet with President Yoon Suk-yeol, have talks with Speaker Kim Jin-pyo, and have friendly exchanges with people from various sectors in the ROK. China looks forward to having in-depth exchange of views on bilateral relations and issues of mutual interest during the visit so as to further deepen the China-ROK strategic cooperative partnership. 
路透社记者路透社昨天报道,消息人士称,美国正考虑通过一揽子对华制裁对中国形成威慑,欧盟也受到台北方面要求对华制裁的外交压力。这些都是对台海军事紧张局势升级引起担忧加剧的回应。中方对此有何回应?
Reuters I’d like to ask a question about a Reuters report that came out yesterday. So the United States is considering options for a sanctions package against China in order to deter it. And the European Union has come under diplomatic pressure from Taipei to do the same. This is according to sources familiar with these discussions. These are a response to fears which have grown as military tensions escalate in the Taiwan Strait. Does the foreign ministry have any comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。