
翻译数据库
中英对照:2022年7月18日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on July 18, 2022 [2]
发布时间:2022年07月18日
Published on Jul 18, 2022
如果美方真正关心反人类罪问题,就应该发布一份美军在南联盟、伊拉克、阿富汗、叙利亚等地犯下的反人类罪行报告,将肆意虐待战俘、杀害平民的凶手绳之以法,向死于美军枪口下的40万无辜百姓及其家人作出负责任的交代,坚决防止类似暴行再次发生。
If the US truly cares about the issue of crimes against humanity, it should issue a report on the crimes against humanity committed by US troops in the Federal Republic of Yugoslavia, Iraq, Afghanistan, Syria, etc., bring to justice the perpetrators who abused prisoners of war and slaughtered civilians at their own will, deliver accountability to the families of the 400,000 innocent victims killed by the US military and prevent such atrocities from happening again.
事实不会被永远掩盖,正义终将得到伸张。美方对自身人权罪行熟视无睹、却热衷于炮制谎言攻击他国的“黑老大”做派已经被国际社会看透。中方将采取一切必要措施坚决捍卫自身主权安全发展利益。美方散播涉疆谎言、借涉疆问题干涉中国内政的企图只会以失败告终。
No one can hide facts forever and justice will eventually prevail. Blind to its own human rights record but obsessed with lying about and attacking other countries -- the US is acting like a mafia boss and the world knows it. China will do everything necessary to defend its sovereignty, security and development interests. Washington will not succeed in its attempts to propagate lies about Xinjiang and use Xinjiang-related issues to interfere in China’s internal affairs.
凤凰卫视记者日前,美国总统拜登在访问沙特期间单独会见记者时表示,美沙合作开发5G和6G相关网络技术,将超越包括中国在内的其他平台。中方对此有何评论?
Phoenix TV President Biden said in a briefing during his visit to Saudi Arabia that the US and Saudi Arabia will cooperate in developing 5G and 6G networks and the relevant technology solution will outcompete other platforms, including from China. Do you have any comment?
汪文斌5G技术是国际社会共同创新成果。近年来,中东海湾国家及其运营商同中国企业在5G技术相关领域开展了良好合作,极大造福双方人民,已经成为高质量共建“一带一路”的示范领域,也再次证明中国信息技术的优质、安全、可靠。
Wang Wenbin 5G is a technological innovation for the world to share. In recent years, countries and carriers in the Middle East, including the Gulf region have had excellent cooperation with Chinese companies in the 5G sector, which has benefited people on both sides tremendously. This has had a demonstration effect for efforts to develop high quality Belt and Road cooperation. This is also evidence of the quality, security and reliability of Chinese information technologies.
以行政手段干预5G开发、利用与合作,甚至采取霸凌胁迫的做法,不仅不利于5G技术在全球特别是发展中国家的普及,更有悖公平竞争的原则,不符合国际社会共同利益。我们相信,包括中东海湾国家在内的世界上绝大多数国家将独立作出符合自身利益的政策选择,为包括中国企业在内的各国企业提供开放、公平、公正、非歧视的营商环境。
Any attempt to interfere in 5G development, application and cooperation through administrative means or even resorting to bullying and coercion would only impede access to 5G worldwide, particularly in developing countries. More importantly, it is against the principle of fair competition and inconsistent with the common interests of the international community. We believe that the vast majority of countries in the world, including those in the Gulf region and the rest of the Middle East, will make independent policy decisions based on their own interests, and create an open, fair, just and non-discriminatory business environment for businesses from China and elsewhere in the world.
印度报业托拉斯记者新一轮中印边界问题军长级会谈于上周日举行。你能否提供最新情况?
PTI Do you have any update on Sunday’s military talks between Indian and Chinese commanders to resolve the border-related issues?
汪文斌7月17日,中印双方在边界西段莫尔多—楚舒勒边防会晤站印方一侧举行了第十六轮军长级会谈。中方将及时发布有关情况,请你保持关注。
Wang Wenbin On July 17, China and India held the 16th round of Corps Commander Level Meeting in the Western Sector of the China-India boundary at the Moldo-Chushul border meeting point on the Indian side. The Chinese side will release further information soon. Please stay tuned.
法新社记者澳大利亚国库部长查默斯昨天接受采访时称,中国取消对澳煤炭进口禁令是恢复澳中关系的重要一步。中方对此有何回应?中国是否计划再次允许进口澳大利亚煤炭?
AFP The Australian Treasurer Jim Chalmers said in an interview yesterday that a key step to restoring Australia-China ties would be to lift the ban on Australian coal imports. What’s China’s response to this comment? Is there any plan to allow coal shipments again?
汪文斌我愿重申,中方对于同包括澳大利亚在内的各国开展务实合作的立场是一贯、明确的。希望澳方抓住两国关系出现的机遇,付诸实际行动,重塑对华正确认知,本着相互尊重、互利共赢的原则处理中澳经贸关系,同中方相向而行,为改善中澳关系减少负资产,积累正能量,为中澳经贸关系健康稳定发展创造有利条件。
Wang Wenbin I would like to reiterate that China’s position is consistent and clear on practical cooperation with all countries, including with Australia. We hope the Australian side will seize the opportunities in our bilateral relations, take concrete actions, shape up a right perception of China, handle China-Australia economic and trade relations under the principle of mutual respect and mutual benefit, work with China in the same direction to reduce liabilities and build positive dynamics for improving bilateral relations, and create enabling conditions for the sound and steady development of economic and trade ties.
《北京青年报》记者据BBC等媒体报道,此前驻阿富汗的英国“特种空勤团”成员曾多次杀害战俘和手无寸铁的平民。甚至还开展“杀人竞赛”。此外,调查还发现相关部队存在涉嫌伪造现场、长官知情不报等情况。你对此有何评论?
Beijing Youth Daily According to reports including by the BBC, members of the British Special Air Service (SAS) posted in Afghanistan “repeatedly killed” captives and unarmed civilians, and even “competed with each other to get the most kills”. The inquiry also found that the troops were suspected of crime scene cover-ups and that officials concealed the cases. What is your comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。