中英对照:2022年7月21日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on July 21, 2022 [3]

法新社记者美国中情局局长威廉·伯恩斯昨天在一个安全论坛上称,斯里兰卡决定接受债务负担很重的中国投资是斯出现经济问题的因素之一。伯恩斯并称,俄罗斯在乌克兰的经历使得中国重新考虑解决台湾问题的时机和方式。中方对此有何回应?
AFP CIA’s chief William Burns said at a security forum yesterday that Sri Lanka’s decision to take on debt-heavy Chinese investment was a factor in its economic troubles. He also said that Russia’s experience in Ukraine is making China rethink when and how to resolve the Taiwan question. Do you have any response to his remarks?
汪文斌中国和斯里兰卡是传统友好近邻,一直相互尊重、相互信任、相互支持,建立了真诚互助、世代友好的战略合作伙伴关系,开展了全方位、多领域互利合作。中方将一如既往坚持对斯友好政策,愿为斯里兰卡政府和人民稳定局势、复苏经济的努力提供力所能及的支持和帮助,推动两国关系不断向前迈进。
Wang Wenbin China and Sri Lanka are close neighbors with traditional friendship. We have always respected, trusted and supported each other, established the strategic cooperative partnership based on sincere mutual assistance and ever-lasting friendship, and conducted comprehensive, mutually beneficial cooperation in various areas. China will as always follow a friendly policy toward Sri Lanka. We stand ready to support and help the efforts of the Sri Lankan government and people in stabilizing the situation and recovering the economy to the best of our capacity, and bring bilateral relations to new heights. 
至于你提到的美方有关官员无端污蔑抹黑中方的言论,我想这蒙蔽不了斯里兰卡民众和国际社会人民明亮的眼睛,也阻止不了中斯友好合作进一步深化的步伐。
The US official’s groundless accusation against China cannot hide the truth from people in Sri Lanka and elsewhere in the world, nor can it hold back the deepening of China-Sri Lanka friendly cooperation.
在乌克兰问题上,我们奉劝美方正视自己作为危机始作俑者所应当承担的责任,为推动对话解决、停止阵营对抗作出积极努力,而不是拱火浇油。乌克兰问题同台湾问题有着根本区别。我们敦促美方恪守一个中国原则,不得干涉中国内政。
On Ukraine, we urge the US side to face up to its due responsibilities as the one that created the crisis, and work actively toward resolving the issue through dialogue and ending bloc confrontation, instead of fanning the flames. The Ukraine issue and the Taiwan question are fundamentally different. We urge the US side to abide by the one-China principle and not to interfere in China’s internal affairs. 
韩联社记者发言人刚才发布了印度尼西亚总统访华的计划。请问他这次会访问北京吗?
Yonhap News Agency The foreign ministry spokesperson has just announced the upcoming visit to China by Indonesian President. Will he come to Beijing on this visit?
汪文斌关于印尼总统访华的进一步消息,我们也会及时发布,请你保持关注。
Wang Wenbin We will release more information on the visit of the Indonesian President in a timely manner. Please stay tuned. 
印度广播公司记者你刚才说中方将就外国留学生返华“作出相应安排”。中国是否会很快作出安排?
Prasar Bharati You just said that China will make arrangements for the return of students accordingly. Can this be expected anytime soon in the near future?  
汪文斌我们已经就外国留学生返华复课作出了积极努力。大家也看到,一些外国留学生已经返华复课。
Wang Wenbin We have been working intensively for the return of foreign students to China, as you cam see. Some foreign students have already returned to China to continue their studies. 
你关心的印度留学生返华事宜,我们之前也作出介绍。两国相关部门已经进行了对接,取得积极进展。双方主管部门将继续保持密切沟通,争取首批印度留学生早日返华复课。
As for the return of Indian students, as we have said before, the relevant departments in China and India have been in contact and made progress on this. The responsible departments in both countries will stay in close communication and work for the early return of the first batch of Indian students. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。