中英对照:2022年6月24日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on June 24, 2022 [3]

路透社记者还是关于阿富汗的问题。台湾方面宣布向阿富汗提供现金捐助。就像在乌克兰局势中那样,台湾方面在宣布援助承诺方面非常迅速。中方对此是否支持?
Reuters Again on Afghanistan. So just on the point about Taiwan vowing to donate money to Afghanistan. We’ve seen that there, rather like with Ukraine, Taiwan has been quite speedy in its announcements of pledges of support. Is the Chinese government supportive about this?
汪文斌我不了解你提到的情况。
Wang Wenbin I’m not aware of what you mentioned.
我要告诉你的是,台湾是中国的一部分,一个中国原则是公认的国际关系基本准则。台湾当局假借“援助”等各种旗号和名义扩大“国际空间”的政治企图是不会得逞的。
Let me stress again that Taiwan is part of China and the one-China principle is a widely-recognized basic norm as far as international relations are concerned. The Taiwan authorities’ political motive to expand “international space” in the name of providing “assistance” or under any other pretext will not materialize.
法新社记者中国驻澳大利亚大使在悉尼科技大学演讲时数次被打断。中方对此有何回应?
AFP Chinese Ambassador to Australia was interrupted several times while making a speech at the University of Technology in Sydney. What’s China’s reaction to this?
汪文斌我不掌握你提到的具体情况。希望有关人士能够遵守基本的外交礼仪。
Wang Wenbin I’m not aware of the particular situation you mentioned. We hope that the individuals concerned would observe the basic diplomatic etiquette.
路透社记者你刚才提到,金砖五国领导人同意就金砖扩员开展合作。在昨天的会晤中,有没有其他金砖国家领导人表示,他们目前还未准备好推进金砖扩员。如果是这样的话,中方对此有何评论?
Reuters You just mentioned that the five BRICS countries’ leaders have agreed to cooperation on the expansion of BRICS. During the meeting yesterday, did any of the other BRICS leaders say they weren’t quite ready for BRICS expansion at the moment? How does China feel about that if that’s the case?
汪文斌我刚才已经介绍了,在昨天举行的金砖国家领导人会晤中,五国领导人同意继续开展“金砖+”合作,推进金砖扩员进程。有关共识也体现在会晤通过并发表的《金砖国家领导人第十四次会晤北京宣言》中。
Wang Wenbin As I said just now, at yesterday’s summit, all BRICS leaders agreed to move ahead on “BRICS Plus” cooperation and advance the BRICS membership expansion process. Relevant consensus is also reflected in the XIV BRICS Summit Beijing Declaration adopted and released at the summit.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。