
翻译数据库
中英对照:2022年6月23日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on June 23, 2022 [3]
发布时间:2022年06月23日
Published on Jun 23, 2022
汪文斌我们注意到,近期尼美“州伙伴关系计划”(SPP)在尼泊尔国内引发广泛争议。尼各党各派、政府军队、社会各界普遍认为,“州伙伴关系计划”明显带有军事安全性质,同“印太战略”关系密切,加入“州伙伴关系计划”不符合尼国家利益,不符合尼长期奉行的不结盟和平衡外交政策。尼泊尔内阁会议已决定不推进“州伙伴关系计划”。
Wang Wenbin We’ve noticed the recent wide controversy over the State Partnership Program (SPP) in Nepal. Various political parties and factions, the government, the army and people across the Nepalese society see the SPP as a military and security initiative closely linked to the Indo-Pacific Strategy and they consider it against the national interests of Nepal and its long-held non-aligned, balanced foreign policy to be part of the SPP. Nepal’s Cabinet meeting has decided not to move ahead on the SPP.
作为尼泊尔的友好近邻和战略合作伙伴,中方赞赏尼政府这一决定。中方将一如既往支持尼维护主权独立和领土完整,支持尼坚守独立自主和不结盟外交政策,愿同尼方一道,共同维护地区安全稳定与共同繁荣。
As Nepal’s friendly and close neighbor and strategic cooperative partner, China commends the Nepali government’s decision. China will continue to support Nepal in upholding its sovereignty, independence and territorial integrity and support Nepal’s commitment to its independent and non-aligned foreign policy. China stands ready to work with Nepal to jointly safeguard regional security, stability and shared prosperity.
总台央视记者据报道,非洲之角和平会议于6月20日-21日在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴召开。中国外交部非洲之角事务特使以及埃塞、吉布提、肯尼亚、索马里、南苏丹、苏丹、乌干达等国代表出席。埃塞总理国家安全顾问称,地区危机的解决方案应出自地区内部,中国正为此发挥支持作用。中方能否介绍更多情况?
CCTV It is reported that the China-Horn of Africa Peace, Good Governance and Development Conference was held in Addis Ababa, the capital of Ethiopia on June 20 and 21. China’s Special Envoy for the Horn of Africa Affairs of the Ministry of Foreign Affairs, together with representatives of Ethiopia, Djibouti, Kenya, Somalia, South Sudan, Sudan, Uganda, etc. attended the conference. Ethiopia’s National Security Adviser to the Prime Minister said that solutions to the various regional crises “should come from within” and China was playing a “supportive role”. Do you have any comment?
汪文斌今年年初,王毅国务委员兼外长访问非洲期间提出“非洲之角和平发展构想”,得到地区国家积极响应。近日在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴举行的非洲之角和平会议,是中非双方共同推进“非洲之角和平发展构想”的重要举措。中国外交部非洲之角事务特使薛冰应邀参会。地区各国就联合应对安全、发展和治理挑战深入交流,发表了联合声明,强调各方愿秉持共同、综合、合作、可持续的安全观,建设“消弭枪声”、持久和平的非洲之角;承诺采取增信措施,管控地区国家间分歧与争端,通过对话和谈判以和平方式推动解决,努力实现地区安全局势降温。
Wang Wenbin In January this year, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi put forward the Outlook on Peace and Development in the Horn of Africa, which resonated positively among African countries. The China-Horn of Africa Peace, Good Governance and Development Conference was recently held in Addis Ababa, the capital of Ethiopia. The conference is an important joint step between China and Africa to advance the Outlook on Peace and Development in the Horn of Africa. Mr. Xue Bing, China’s Special Envoy for the Horn of Africa Affairs of the Ministry of Foreign Affairs, attended the meeting upon invitation. Regional countries had an in-depth exchange of views on joint response to security, development and governance challenges and issued a joint statement, stressing the willingness to uphold the vision of common, comprehensive, cooperative, and sustainable security, and build a Horn of Africa where the guns are silenced for sustainable peace. The parties also undertook to adopt confidence building measures, manage differences and disputes between countries of the region, and pursue peaceful settlement through dialogue and negotiation in an effort to ease the security situation in the region.
作为地区各国的好朋友、好伙伴,中方一贯支持地区国家自主解决地区问题,积极为地区和平发展贡献中国智慧、中国力量。我们对此次会议顺利召开并达成重要共识感到由衷高兴,愿继续支持地区国家团结自强,努力实现地区长治久安和发展繁荣。
As a good friend and good partner of countries in the region, China always supports regional countries in independently resolving regional issues and has actively contributed its wisdom and efforts to regional peace and development. We are genuinely happy that this meeting has been a success and produced important consensus. We will continue to support regional countries in seeking strength through solidarity and realizing lasting peace and stability as well as development and prosperity in the region.
路透社记者中国是否计划向塔利班或其他阿富汗机构提供具体的地震救灾援助?
Reuters Does China plan on giving any specific aid to the Taliban or any other bodies in Afghanistan following the earthquake there?
汪文斌昨天中方第一时间在北京和喀布尔就阿富汗地震灾害向阿方表达了慰问,表示愿根据阿方需求提供紧急人道主义援助。阿方对此表示衷心感谢。关于中方后续援助情况,我们会适时发布相关消息,请大家保持关注。
Wang Wenbin Yesterday, China expressed sympathies to the Afghan side both in Beijing and Kabul immediately after the earthquake and expressed readiness to provide emergency humanitarian assistance to Afghanistan in light of its needs. The Afghan side expressed appreciation to China. We will release information about the assistance to be provided when appropriate. Please stay tuned.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。