中英对照:2022年5月20日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on May 20, 2022

应国务委员兼外长王毅邀请,巴基斯坦外长比拉瓦尔将于5月21日至22日对中国进行正式访问。
At the invitation of State Councilor and Foreign Minister Wang Yi, Pakistani Foreign Minister Bilawal Bhutto Zardari will pay an official visit to China from May 21 to 22.
深圳卫视记者金砖国家外长昨天举行视频会晤。请问会晤取得哪些成果?
Shenzhen TV Foreign ministers of BRICS countries had a video conference yesterday. Can you share the outcomes of the meeting?
汪文斌5月19日晚,金砖国家外长举行视频会晤,习近平主席在会晤开幕式上发表视频致辞,指出金砖国家要增进理解互信,拉紧合作纽带,加深利益交融,反对霸权主义和强权政治,抵制冷战思维和集团对抗,共建人类安全共同体,为实现构建人类命运共同体的美好愿景作出更大贡献。
Wang Wenbin On the evening of May 19, foreign ministers of BRICS countries held a video conference. President Xi Jinping delivered a video address at the opening session of the meeting. He noted that BRICS countries need to increase mutual understanding and trust, tighten the bond of cooperation, and deepen the convergence of interests. He also said BRICS countries should oppose hegemonism and power politics, reject Cold War mentality and bloc confrontation, work together to build a global community of security for all and contribute still more to the lofty vision of building a community with a shared future for mankind.
国务委员兼外长王毅主持视频会晤,就加强金砖国家合作阐明中方立场。王毅国务委员表示,金砖国家要努力寻求普遍安全的公约数,努力绘制共同发展的同心圆,努力构筑人类健康的防火墙,努力凝聚全球治理的正能量,将开放包容、合作共赢的金砖精神转化为实际行动,深化金砖伙伴关系建设,为全球发展注入更多金砖力量。王毅国务委员强调,金砖国家要进一步加强战略沟通协调,做政治互信的表率;进一步深化各领域互利合作,做务实行动的表率;进一步展现开放包容,做联合自强的表率。
State Councilor and Foreign Minister Wang Yi hosted the video conference and elaborated on China’s position on strengthening BRICS cooperation. He said that BRICS countries should strive to find the common denominator of universal security, strive to draw “concentric circles” for common development, strive to build a firewall for human health and strive to pool positive energy of global governance. We should strive to translate the BRICS spirit of openness, inclusiveness and win-win cooperation into concrete actions, deepen the building of BRICS partnership and inject more BRICS strength into global development. State Councilor Wang Yi stressed that BRICS countries should further strengthen strategic communication and coordination and set an example of political mutual trust, further deepen mutually beneficial cooperation in various fields and set an example of pragmatic actions, and further demonstrate openness and inclusiveness and set an example of strength through unity.
与会外长高度评价中方作为主席国开展的积极有效工作,表示当前世界正处于关键历史转折点,金砖国家加强团结合作比以往任何时候都更加重要。会晤发表了关于“应对国际形势新特点新挑战,加强金砖国家团结合作”的联合声明。声明重申对多边主义的承诺,维护国际法以及《联合国宪章》宗旨和原则,尊重各国主权、独立、领土完整、平等和合理关切,维护联合国在国际体系中的核心作用。声明指出,当前应加强和完善全球治理,呼吁在全球治理中尊重民主,在互利合作的基础上构建人类命运共同体。声明强调确保疫苗公平分配,弥合全球“免疫鸿沟”,支持启动金砖国家疫苗研发中心;开展基于科学原则的新冠病毒溯源,反对污名化或干涉。声明呼吁加快落实联合国2030年可持续发展议程;主要发达国家应采取负责任的经济政策,管控好政策外溢效应,避免给发展中国家造成严重冲击;应确保公平竞争环境,避免采取单边主义和保护主义等违背世贸组织规则的行动。声明支持俄罗斯和乌克兰谈判,支持对乌开展人道援助;决心打击一切形式和表现的恐怖主义;重申致力于无核武器世界,注意到五核国发表的《关于防止核战争与避免军备竞赛的联合声明》,特别指出“核战争打不赢也打不得”。外长们支持通过讨论推进金砖国家扩员进程。
Foreign ministers attending the meeting highly commended China’s active and effective work as the rotating chair, and noted that BRICS countries need to enhance solidarity and cooperation more than ever as the world is standing at a critical historical juncture. The foreign ministers released a Joint Statement on “Strengthen BRICS Solidarity and Cooperation, Respond to New Features and Challenges in International Situation”. In the Joint Statement, they reiterated their commitment to multilateralism, upholding international law and the purposes and principles of the UN Charter, respecting the sovereignty, independence, territorial integrity, equality and legitimate concerns of all countries, and to the central role of the United Nations in the international system. They called for efforts to enhance and improve global governance, respect democracy, and build a community with a shared future for mankind based on mutually beneficial cooperation. They reiterated the importance of ensuring equitable distribution of vaccines to fill the immunization gap globally and expressed support for the launch of the BRICS Vaccine Research and Development Center. They expressed support for origins-tracing based on scientific principles and opposition to stigmatization or interference. They called for accelerated implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development; urged major developed countries to adopt responsible economic policies and properly manage policy spillovers to avoid severe impacts on developing countries; expressed support for efforts to maintain a level playing field and refrain from unilateral actions and protectionist measures that run counter to WTO rules. They expressed support for talks between Russia and Ukraine and for efforts to provide humanitarian aid to Ukraine; committed to combating terrorism in all its forms and manifestations; reaffirmed their commitment to a world free of nuclear weapons, and noted the Joint Statement of the Leaders of the People’s Republic of China, the French Republic, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States on Preventing Nuclear War and Avoiding Arms Races, in particular the affirmation that a nuclear war cannot be won and must never be fought. They also voiced support for promoting the BRICS expansion process through discussion.
这次金砖国家外长视频会晤在众多涉及全球安全与发展的重要问题上达成共识,取得积极成果,为金砖国家领导人第十四次会晤做了政治准备。
The virtual Meeting of the BRICS Ministers of Foreign Affairs/International Relations ended with consensus and positive outcomes on important issues bearing on global security and development, laying the political foundation for the 14th BRICS Summit.
彭博社记者发言人能否介绍金砖国家扩员情况?新成员加入的标准是什么?哪些国家可能会加入?是否已同某些可能加入的国家进行接触?金砖国家是否已就扩员问题达成一致?
Bloomberg Can you talk a little bit about the BRICS expansion? For example, what would be the criteria for any new members to join? What countries would be potential new members? And have any countries in particular being approached with this potential of joining in mind? Is this something that has been agreed upon within the group?
汪文斌你提到的是一个很重要的问题。我刚才介绍了王毅国务委员兼外长主持金砖国家外长视频会晤的相关情况。与会外长们都认为,金砖的力量来自其多样性和代表性。
Wang Wenbin This is an important point. I just shared information on the video conference of BRICS foreign ministers hosted by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi. Foreign ministers at the conference agreed that the strength of BRICS lies in its diversity and representation.
我想强调的是,金砖国家合作机制自成立以来,就同广大新兴市场和发展中国家的命运紧紧联系在一起。在这次金砖国家外长会晤上,各方就支持推进金砖国家扩员进程达成一致,这充分说明金砖合作是开放的、包容的,金砖国家致力于同其他新兴市场和发展中国家深化合作,金砖机制的吸引力在不断上升。金砖国家将继续扩大同新兴市场和发展中国家团结合作,维护共同发展利益和空间。
I would like to stress that BRICS has been closely linked to the destiny of emerging markets and developing countries since its establishment. At the foreign ministers’ meeting, it was also agreed that efforts should be made to expand the BRICS membership. This shows that BRICS cooperation is open and inclusive, BRICS members hope to deepen cooperation with other emerging markets and developing countries, and that the appeal of the BRICS mechanism is constantly increasing. BRICS countries will continue to enhance solidarity and cooperation with fellow emerging markets and developing countries to jointly safeguard our shared development interests and space.
半岛电视台记者我们看到以色列拒绝对半岛电视台遇害记者希琳·阿布·阿克利赫作出公正调查。中方对以色列这一做法有何评论?中方是否同国际社会绝大多数成员一样,支持由国际上透明、可信任的机构共同参与事件调查?
Al Jazeera We have seen that Israel has refused to conduct a fair investigation into the case of Al Jazeera journalist Shireen Abu Akleh who was killed. Do you have any comment on this? Does China support a joint investigation of transparent and credible international institutions like most members of the international community?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。