
翻译数据库
中英对照:2022年4月6日外交部发言人赵立坚主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on April 6, 2022
发布时间:2022年04月06日
Published on Apr 06, 2022
总台央视记者日前,中国人民大学重阳金融研究院发布一份报告,全面梳理了美国对俄罗斯制裁方式、特征、影响与启示,指出美全面加码对俄制裁无益于解决问题,反而对俄欧乃至世界带来了严重负面影响,导致全球通胀、供应链冲击和经济复苏减缓。发言人对此有何评论?
CCTV In a recent report, the Chongyang Institute for Financial Studies at Renmin University of China gave a full review of the means, features and impacts of and lessons from the US’ sanctions against Russia. It pointed out that increasing sanctions across the board is not helpful for solving the issue, but has serious negative impacts on Russia, Europe and beyond, leading to global inflation, disruption to supply chains and slower economic recovery. Do you have any comment?
赵立坚俄乌冲突爆发以来,美国不断升级对俄罗斯单边制裁,并胁迫全世界选边站队。你提到的这份报告就指出,自2014年以来的8年里,以美国为首的国家对俄罗斯实施了8068项制裁,使俄罗斯超过伊朗,成为世界上被制裁最多的国家。其中2月22日以来新的制裁就达到5314项。
Zhao Lijian Since the conflict between Russia and Ukraine broke out, the US has been increasing unilateral sanctions on Russia and coercing other countries to take side. This report you mentioned points out that in the past eight years from 2014, a group of countries, led by the United States, imposed 8,068 sanctions designations on Russia, making it the most sanctioned country in the world followed by Iran. Since February 22 this year, 5,314 new sanctions designations have been slapped on Russia.
我还注意到,俄罗斯联邦安全会议副秘书波波夫日前表示,美国一面迫使欧洲制裁俄罗斯,一面自己继续进口俄石油,上周进口量环比增加43%至每天10万桶,并允许美国企业进口俄罗斯矿物肥料。对欧洲而言,战争和制裁带来的是难民潮、资金外流和能源短缺。对美国而言,战争和制裁却让美国在乱中牟利、赚得钵满盆满。
I also noted that Russian Security Council Deputy Secretary Mikhail Popov said, in a contrasting move to its pressuring of European countries to not buy Russian oil, the US increased crude oil imports from Russia by 43% to 100,000 barrels per day over the past week, and allowed its companies to import mineral fertilizers from Russia. The ongoing war and sanctions have incurred an influx of refugees, capital outflow and energy shortage in Europe, but enabled the US to earn profit and make a fortune.
历史和现实都已证明,制裁换不来和平与安全,只会带来“双输”或“多输”,让本已困难的世界经济雪上加霜,并冲击现有世界经济体系。美国如果真心希望推动乌克兰局势缓和,就应该停止拱火浇油,停止挥舞制裁大棒,停止胁迫言行,真正劝和促谈。
History and reality have made it clear that sanctions cannot guarantee peace or security, and will only lead to a lose-lose situation, further impacting the already languishing world economy and the existing global economic system. If the US is serious about easing the situation in Ukraine, it should stop adding fuel to the fire, stop imposing sanctions, stop coercive words and deeds and truly commit to promote peace talks.
总台国广记者据报道,塞尔维亚总统武契奇4月3日宣布在总统大选首轮投票中胜出。中方对此有何评论?对中塞关系未来发展有何期待?
CRI Serbian President Aleksandar Vučić declared victory on April 3 in the country’s first round of presidential elections. What’s China’s comment? And what expectations do you have for future relations with Serbia?
赵立坚中方注意到有关选举情况。习近平主席已于4月5日致电祝贺武契奇当选连任塞尔维亚总统。
Zhao Lijian We have noted the situation with the elections. President Xi Jinping sent a congratulatory message to President Vučić on his reelection on April 5.
中塞是全面战略伙伴,两国传统友谊深厚。近年来,习近平主席同武契奇总统多次会面,建立了良好工作关系和友谊,引领中塞关系实现跨越式发展。两国在涉及彼此核心利益问题上相互支持,携手推动构建人类命运共同体,共同维护国际公平正义。双方基础设施建设、能源等领域务实合作取得了丰硕成果,增进了两国人民福祉。
China and Serbia are comprehensive strategic partners with a profound traditional friendship. In recent years, President Xi and President Vučić met several times and built a good working relationship and personal friendship, which has steered bilateral relations onto the path of leapfrog development. The two sides support each other on issues concerning respective core interests, work together to promote the building of a community with a shared future for mankind, and jointly uphold international equity and justice. Practical cooperation between the two sides in such areas as infrastructure and energy has delivered fruitful outcomes and advanced the welfare of both peoples.
我们相信,在武契奇总统领导下,塞尔维亚国家建设将不断取得新的更大成就。在双方共同努力下,中塞全面战略伙伴关系必将不断深化,两国关系的未来将更加美好。
We believe that under the leadership of President Vučić, Serbia will make greater achievements in its national development. With our concerted efforts, the China-Serbia comprehensive strategic partnership will continue to deepen and bilateral ties will enjoy an even brighter future.
《北京日报》记者4月5日,美国防安全合作局发布消息称,美国务院已批准向“驻美台北经文处”出售总额9500万美元的军事技术及相关设备,主要包括为爱国者防空系统提供相关训练、计划、部署、运行、维修、支援和其他有关设备等。中方对此有何评论?
Beijing Daily The US Defense Security Cooperation Agency said in a press release on April 5 that the State Department has approved a sale of up to $95 million worth of military technical support and related equipment to the “Taipei Economic and Cultural Representative Office in the United States”. It mainly consists of training, planning, deployment, operation, maintenance, and sustainment of the Patriot Air Defense System and other equipment. Do you have any comment?
赵立坚美国向中国台湾地区出售武器,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报特别是“八·一七”公报规定,严重损害中国主权和安全利益,严重损害中美关系和台海和平稳定。中方对此坚决反对,予以强烈谴责。
Zhao Lijian US arms sales to China’s Taiwan region seriously violate the one-China principle and the three China-US joint communiques, especially the August 17 Communique, gravely undermine China’s sovereignty and security interests, and severely harm China-US relations and peace and stability across the Taiwan Strait. China rejects and deplores this.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。